人道芳辰载酒行,予心翻起古今情。
纸钱烧罢归来后,犹有原头杜宇声。
诗句解析与注释:
- 人道芳辰载酒行:
- 人道:指人们通常认为。
- 芳辰:美好的时光或节日。
- 载酒行:携带美酒出游。
- 赏析:描述了在清明节这样的好天气里,人们喜欢携酒出游赏春的情景。
- 予心翻起古今情:
- 予心:我的心。
- 翻起:引起、激发。
- 古今情:古代和现代的情感。
- 赏析:诗人通过这句话表达了对历史长河中情感的反思和感慨。
- 纸钱烧罢归来后:
- 纸钱:用来焚烧祖先的纸制货币。
- 烧罢:焚烧完毕。
- 赏析:这句描绘了清明节期间的一个具体习俗,即烧纸钱给逝去的亲人。
- 犹有原头杜宇声:
- 犹有:还有。
- 原头:原野的顶端。
- 杜宇声:一种鸟名,杜鹃,此处借指春天的到来或者春天的生机。
- 赏析:最后一句表达了尽管清明已经过去,但春天的气息依然存在,暗示着生命的循环与希望的延续。
译文与原文对照:
寒食
人道芳辰载酒行,予心翻起古今情。
纸钱烧罢归来后,犹有原头杜宇声。
译文:
人们说,美好的时光是载着美酒出游的日子。我的心被激起了古今的情感。纸钱烧完后,我从归来的路上听到杜宇鸟的声音。
注释:
- 人道:人们认为。
- 芳辰:美好的时光。
- 载酒行:携带美酒出游。
- 翻起:引起、激发。
- 古今情:古代和现代的情感。
- 纸钱:用于祭祀祖先的纸制品。
- 烧罢:完成焚烧。
- 归来后:从归来的路上。
- 赏析:这里描述了清明节人们出游赏春的景象,以及作者因思古之情而引发的感慨。
赏析:
这首诗通过对清明节风俗的描述,表达了诗人对历史和现实的深刻感悟。开头两句直接描绘了清明节时人们出行赏春的情景,展现了节日的传统习俗。接下来的几句,诗人将这种情感延伸到了对个人经历的回忆,以及对生死、时间和空间的思考,体现了古诗中常见的“借景抒情”的艺术手法。结尾处以杜宇鸟声象征春天的到来,既回应了前文的清明主题,又增添了一丝生机与希望。整体而言,这首诗语言简练而意境深远,反映了作者深厚的文化底蕴和对自然与人生的独到见解。