不是风幡不是心,衲僧徒自强锥针。
岩房雨过昏烟静,卧听凉风生竹林。
【译文】
我并不是被风摇动的幡,也不是随风飘舞的心,只是一心向佛的衲僧徒自勉。
雨过岩房烟雾缭绕宁静,静卧听那凉爽的山风从竹林中吹出。
【注释】
颂古十九首:古代诗歌总集《文选》中的一组诗题,共19首,每首都用“颂”字作标题,是汉代乐府民歌的一种形式,以咏叹古人为主,后泛指咏叹前人的诗词。
颂:赞美,歌颂。
其三:这是第九首诗的第三句。
非:不是,不是的意思。
风幡:风吹动的旗帜,这里比喻心绪不定。
心:心意,心思。
强:勉强。
自强:尽力而为。
锥针:形容努力不懈地钻研学问。
岩房:岩石构成的房屋。在山间或崖上凿石而建。
昏烟:云雾弥漫的景象。
卧听:躺着听。
凉风生:凉爽的风拂过。
竹林:多指松林,也泛指山林。
赏析:
这首诗表达了诗人对佛法修行的执着追求和坚定信念。诗人说,他并非因风吹动的旗帜所动摇,也非因心绪不定而有所改变,他只是一心向佛,尽力而为。诗人在雨后的岩石房间中,静听着清凉的山风从竹林中吹过,心中充满了对佛法修行的向往和对真理的追求。这种执着的追求和坚定的信念,正是诗人在面对困难和挫折时所表现出来的精神风貌。