蚕者不得衣,不蚕者得衣。
长安富贵家,上锦下襦,作苦不知。
诗句:妾本秦罗敷,家住曲江曲。
- 注释与翻译:
- 妾本秦罗敷:原指女子因美丽而受人喜爱,此处可能指女子因勤劳和美貌被称赞。
- 家住曲江曲:居住在风景优美的地区。
- 门前杨柳青,春风啼布谷:门前的杨柳在春风中摇曳生姿,布谷鸟的啼叫预示着春耕的开始。
- 树头桑初芽,家家蚕始浴:树上的新桑叶已经发芽,家家户户的蚕已经开始喂养。
- 相呼出采桑,采桑如采玉:邻里之间互相呼唤着出来采桑,采桑的过程宛如在采摘珍贵的玉石。
- 屈曲回高枝,攀条剪柔绿:弯腰在高高的树枝上采摘,用剪刀剪下柔软的绿叶。
- 朝晴采桑南,暮雨采桑北:早晨晴朗时在南方采桑,傍晚下雨时在北方采桑。
- 采得桑归迟,小姑怨相促:采摘到的桑叶回家晚了,导致小姑埋怨催促。
- 赏析:
这首诗描绘了春天里人们忙碌采桑的情景,通过细腻的描写展现了劳动人民的生活状态和他们之间的情感交流。诗中的“妾”字,可能是诗人的自我描述,表达了诗人对劳动人民的同情与尊敬。整首诗语言朴实无华,但通过具体的动作和场景描写,让读者能够感受到那个时代人们的生活风貌和情感世界。此外,诗歌也反映了当时社会对女性劳动者的尊重和关注,以及她们在社会中的角色和地位。