蝶恋花 · 春暮

遥夜亭皋闲信步,才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。
桃李依依香暗度,谁在秋千,笑里轻轻语。一片芳心千万绪,人间没个安排处。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

译文

夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发着朦胧的光泽。

桃花、杏花在暗夜的空气中散发着幽香,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排我的相思愁绪。

介绍

《蝶恋花·遥夜亭皋闲信步》是南唐后主李煜的作品,词人通过对春景的感伤,表达其无以自慰的悲愁情怀。关于此词作者,向有不同说法。此词于《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗馀》、《词的》、《古今诗馀醉》等本中均有题作「春暮」。

注解

遥夜:长夜、深夜。

亭皋(gāo):水边的亭子。皋,水边地。

闲:吴本二主词中误作「闭」。闲,安闲。

信步:随意行走,漫步。

才过:一作「乍过」。

清明:清明节,二十四节气之一,在每年的四月四、五或六日。我国有清明节踏青、扫墓的习俗。《逸周书·周月》中记载:「春三月中气,惊蛰、春分、清明。」

渐觉:一作「早觉」,玆从《历代诗馀》、《全唐诗》、《古今词统》等本中均作「渐觉」。

春暮:春晚。

数点雨声风约住:指雨声被风声遮住。约,约束、约住;

住,遮拦住。

澹月:不太明亮的月亮或月光。

云来去:指云彩飘浮不定。

桃李:《古今词统》、《词的》、《尊前集》、《类编草堂诗馀》等本均作「桃杏」。桃李,桃花和李花。《诗·召南》中有:「何彼矣,华如桃李。」之句。后因以「桃李」形容人的容貌姣美。

依依:形容鲜花盛开的样子。

香暗度:指春光在不知不觉之中悄然而过。暗,悄悄、不知不觉;度,通渡、越过、过去。

秋千:运动和游戏用具,架子上系两根长绳,绳端拴一块板,人在板上前后摆动。

芳心:即花蕊。这里指女人的心。

安排:安置排解。

赏析

陈继儒《南唐二主词汇笺》引语:何不寄愁天上,埋忧地下?

潘游龙《南唐二主词汇笺》引语:「没个安排处」与「愁来无着处」并绝。

沈际飞《草堂诗馀正集·卷一》:(「数点雨声」二句)片时佳景,两语得之。「愁来无着处」,不约而合。

沈谦《填词杂说》:「红杏枝头春意闹」、「云破月来花弄影」,俱不及「数点雨声风约住,朦胧淡月云来去」。

俞陛云《南唐二主词辑述评》:上半首工于写景,风收残雨,以「约住」二字状之,殊妙。雨后残云,惟映以淡月,始见其长空来往,写风景宛然。结句言寸心之愁,而宇宙虽宽,竟无容处。其愁宁有际耶?唐人诗「此心方寸地,容得许多愁」,愁之为物,可谓放之则弥六合,卷之则退藏于密,惟能手得写出之。

相关推荐