吴门台北竹楼隅,三日追陪漫叟居。 晓梦惊辞赤壁鹤,夜栖看打武昌鱼。 横洲遥溆分灯影,落月斜河运斗车。 回伏三江问汉口,陆离兰叶响环琚。
【注】 三江口:即三江口,长江、汉江、赣江汇合处。 吴门:即苏州。台北:即苏州城北。竹楼:指苏州城内的园林建筑。隅:角落。 三日追陪:三天里陪伴。 晓梦惊辞赤壁鹤,夜栖看打武昌鱼:早晨醒来梦见了一只鹤在江边飞过,夜里躺在床上看着渔船在河面上捕鱼。 横洲遥溆分灯影,落月斜河运斗车:远处的横洲和近处的溆口,被灯光映照得如同两个世界;落月斜照在河面上,仿佛有一辆装满货物的大车正在缓缓前行。
诗句“三江口”的翻译为“Shanjiangkou”,是吴国伦所作的一首七言古诗,表达了诗人在特定地理位置的所见所感。下面将对这首诗及其相关信息进行详细解析: 1. 诗歌原文及翻译概述: - 原文: 孤舟落日下江关,夜听江声逝复还。 逆浪卷空摇赤壁,黑云将雨过樊山。 - 翻译: Shanjiangkou - 作者介绍: 吴国伦(1524-1593),字明卿,号川楼子、南岳山人,明代文学家。 -
【注】 三江:泛指长江。 吴宫:指南朝梁武帝时,建康宫(今江苏南京)的宫殿。 啼乌:哀鸣之鸟,此处借指乌鸦。 舠(yú):小船。 甬东:即东城,地名,在今江苏南京东面,这里代指东城。 争一饭:指争夺一口饭吃。 浣纱:指西施。传说西施浣纱时,鱼儿见其美丽而沉入水底,因此“遗恨”。 【赏析】 这首诗是诗人对南朝灭亡的哀悼和感叹。前两句写吴宫歌舞,使人啼乌悲鸣;而后两句写东城百姓为了争口饭吃而相互残杀