板木为腔冒以皮,其中宁有鹤来栖。 如何音响闻西洛,未必源流自会稽。 既被兵人都击破,却云禽鸟不鸣嘶。 分明伪妄无人辨,可笑诸人识见迷。
【注释】 潜鹤鼓:古代一种用木板、木槌制成的乐器,形如鼓。冒皮:指鼓面蒙以兽皮。宁有:岂有,难道。西洛:洛阳。源流:本源和支流。会稽:今浙江绍兴一带。击破:打坏。禽鸟:指鹤等禽类。鸣嘶:哀鸣。伪妄:虚假不实。辨:辨别。识见:见解。迷:迷惑。 【译文】 板木为腔,皮蒙其外,其中岂能栖息着鹤来? 那如何会有声音传遍西洛呢?我不相信这是源自会稽的本源和支流。 既然被兵人所破坏,就说禽鸟不会呜叫嘶鸣了。
这首诗是一首咏物诗,以潜鹤自喻,表达了作者对官场生涯的失望和对隐逸生活的向往。下面是逐句的翻译和注释: 1. 端门击破使人惊:这句诗的意思是说,在端门这个地方,我被打破了,让我感到惊讶。端门通常指的是皇宫的大门,击破可能是指某种意外或打击。 2. 潜鹤双飞上玉清:这句诗的意思是说,就像潜藏的鹤一样,我也有飞翔的梦想,想要飞向高远的天空。玉清可能是对某种理想境界的比喻,表示追求高尚的精神境界。