花拥鸳房。记亸肩髻小。约鬓眉长。轻身翻燕舞。低语啭莺簧。相见处。便难忘。肯亲度瑶觞。向夜阑。歌翻郢曲。带换韩香。
别来音信难将。似云收楚峡。雨散巫阳。相逢情有在。不语意难量。些个事。断人肠。怎禁得恓惶。待与伊、移根换叶。试又何妨。
意难忘 · 妓馆
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。
用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。
译文
妓女挤满了妓馆。回忆起她小小的发髻垂到肩上,长眉毛伸到鬓边。身轻如燕舞翻动灵巧,低语如黄莺啭簧悦耳动听。凡是见了面的地方是难以忘却的。愿意亲自传递珍贵酒杯,直到深夜,歌交换出过客在楚地唱的郢曲,衣带换上用异香熏过的经久不衰的品牌。
别后无法通信,好像楚峡的云收敛了,巫山的雨散开了,神女踪迹不见了。若再次相会,她情谊仍在;长久不对话,那她的心思难以估量了。这样的一些事令人痛苦得肝肠寸断,怎么禁得住那焦急不安的情绪?等待着我给你从妓籍中解脱出来,试一试不碍事也许成功。
介绍
《意难忘·妓馆》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。上片回忆妓女的才貌双全及与妓女的交往;下片写与妓女别后的思念,力图将她落籍从良。全词通过回忆与写实等艺术手法,塑造了一位才貌双全的妓女形象。
注解
意难忘:词牌名。为东坡自度曲。因词中有“便难忘”词句,故名。
此标题据毛本加。妓馆:妓院,妓女卖淫的地方。
花:喻妓女。拥:挤。鸳房:妓馆妓女住房。记:回忆,记得。驼肩:垂到肩上。约:限制,伸到。
啭(zhuàn)簧:吹奏有簧片的乐器。
亲度:亲自传递。瑶觞(yáoshānɡ):酒杯的美称。夜阑:夜尽,夜残。郢曲:楚国国都郢城传唱的歌曲。
将:带。似:好像。楚峡:巫峡。巫阳:巫山之南。
断人肠:言痛苦极了。恓惶(xīhuáng):焦急,惶惶不安。
与:给。伊:你。移根换叶:喻从妓籍中解救出来,走从良的道路。
赏析
南开大学中华古典文化研究所所长叶嘉莹:词的末尾的解救妓女,落籍从良的美愿,暗示了中国历代女性平等自由的传承的一线亮光,也反映了东坡在某种程度上鼓吹女性解放的进步思想,十分难能可贵。