催租行

输租得钞官更催,踉跄里正敲门来。
手持文书杂嗔喜,我亦来营醉归耳!
床头悭囊大如拳,扑破正有三百钱。
不堪与君成一醉,聊复偿君草鞋费。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

译文

缴了租税得到收据官府还派人催,里正踉踉跄跄忽然又来敲门。

拿着收据看了看又是发怒又是笑,我来只不过是要找杯酒喝而已。

床头有个如拳头那么大的积钱罐,打破瓦罐取出攒下的三百文钱。

这点钱还不够让您喝醉一次,姑且给您算作补偿您的跑路费。

介绍

《催租行》是南宋诗人范成大创作的一首七言古诗

范成大用朴实无华的文字描绘了一个催租吏与农民之间的场景。诗的前四句描述了催租吏手持公文,威风凛凛地走来的情景。他既感到生气又觉得可笑,因为农民仅拿出三百钱来应付他的索求。后四句则描写了农民的无奈和辛酸,他用仅有的钱买草鞋,以支付拖欠的租金。这首诗不仅揭示了当时社会底层人物的悲惨生活状况,而且也展示了封建社会的黑暗面,即官吏的敲诈勒索行为。

注解

输租:缴了租。

钞:户钞,官府发给缴租户的收据。

踉跄(liàngqiàng):走路不稳的样子。

里正:即里长,古代乡里小吏,专管催督赋税。

文书:催租的文件。一说指上文的户钞。

杂嗔(chēn)喜:又是生气又是高兴。嗔,怒,生气。

亦:只是,不过。

营醉归:图谋一醉以归。意即勒索。营,图求。

悭(qiān)囊:悭吝者的钱袋。此处指储蓄零钱的瓦罐,即“扑满”,取钱时须把罐打破,故下文说“扑破”。

扑破:取钱时把瓦罐打破。

不堪:不够。君:指里正。

聊:姑且。君:对里正的尊称。

草鞋费:行脚僧人有所谓“草鞋钱”,此指“跑腿费”,是公差、地保等勒索小费的代名词。

相关推荐