楚辞 · 九歌 · 其五 · 大司命

广开兮天门,纷吾乘兮玄云。
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。
君回翔兮以下,逾空桑兮从女。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予!
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。
吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离。
壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。
乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。
愁人兮柰何,愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

译文

大大地打开天宫的大门,我乘驾起一团团连接的黑云。

命令旋风在前面开路,指使暴雨洗净空中的飞尘。

大司命你在空中盘旋降临,我越过空桑山将你紧跟。

密麻麻九州的黎民子姓,谁长寿谁夭亡全由我定。

我安闲地高高飞翔,乘着清明之气驾御阴阳。

我与你恭谨地在前趋走,引天帝直到达九冈山上。

云彩的衣裳长长地飘动,腰间的玉佩叮叮当当。

凭借着万物阴阳生成之理,谁也不知道我的作为职掌。

折下茎断丝连的疏麻白花,将它赠给离居者聊表思念。

老暮之年已渐渐地来到,不能再亲近反而更加疏远。

驾起龙来云车隆隆,高高地奔驰冲向天空。

我编结着桂树枝条远望,为什么越思念越忧心忡忡。

令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。

人的寿命本来就各有短长,谁又能消除悲欢离合之恨?

介绍

《九歌·大司命》是屈原的所做的祭大司命之神的歌舞辞,是组曲《九歌》中的一篇,是《九歌·少司命》的姊妹篇。大司命是先秦时代汉族传说中的神,是掌管人的寿夭之神。其中大司命的主巫的唱辞,既有他的自述,也有他对少司命的唱辞。通过这些唱辞,描绘出了大司命威严、神秘、忠于职守、督察人的善恶、握有生杀大权的形象。形神毕肖,准确的写出了大司命的特点。同时也反映了当时人们或作者屈原对生与死、个人的生死命运与其善恶修为关系的认识及对大司命神的敬畏之情。折疏麻兮瑶华之后则是少司命的唱词,大司命与少司命的形象在篇中形成了富有意味的对照。主死的大司命威严、神秘、令人敬畏;主生的少司命亲切、爱人、令人爱戴。

注解

广开:大开。

天门:上帝所居紫微宫门。按,以下四节为扮大司命的神尸所唱。

纷:多。

吾:大司命自谓。

玄云:黑云。乘玄云即以玄云为车,犹云乘云车。《郊祀歌》:“灵之车,结玄云。”

飘风:大旋风。

涷(dòng)雨:暴雨。

君:指少司命。祭祀女巫以少司命的口吻迎神、娱神。

以(yǐ):同“以”。

空桑:山名。据《吕氏春秋》所载,有侁氏女得婴儿于空桑,即后来之伊尹。其地在赵代间。空桑同主管婴儿之少司命有关,故大司命这样说。

女(rǔ):汝。

纷总总:众多的样子,指九州之人。

寿:长寿。

夭:早亡。

予:我。

清气:天空中的元气,也称作“精气”。

阴阳:阴阳二气,此处兼及阴阳变化而言。

吾:大司命自谓。

君:指少司命。

齐:原作“斋”,朱熹《楚辞集注》作“齐”,今据改。齐速,严肃地快步走,也叫“趋”,为恭谨之貌。

导:引导。

之:到。

帝:天帝。

九坑(gāng):当即《左传·昭公十一年》说的冈山,楚人曾祭天于冈山。“坑”同“阬”,一本作“阮”,即古“冈”字。

灵:《北堂书钞》等所引作“云”,二字繁体同为雨字头,相近致误。云衣,以云霞为衣。

被被:衣长的样子。

陆离:长的样子。

壹阴兮壹阳:指万物生成之理。《周易·系辞上》:“阴阳不测之谓神。”正义:“天下万物,皆由阴阳。或生或成,本其所由之理,不可测量之谓神也。”

疏麻:升麻(王逸称为“神麻”,神、升声近)。麻的秆茎折而皮连,有藕断丝连之意。按,此下三节为女巫以少司命口吻娱神所唱。

遗(wèi):赠。

离居:本来亲近而现在分离的人。

冉冉:渐渐地。

极:至。

寖(jìn):同“浸”,渐。

辚辚:车声。

驼(chí):同“驰”。

延伫:“伫”借为“眝”。延眝,远望。

羌:何为。

若今:像今天一样。

亏:亏损。

固:本来。

当:当然,本来的样子。

孰:谁。

为:作为,起作用。

赏析

《史记·天官书》:“北魁戴匡六星,曰文昌宫:一曰上将,二曰次将,三曰贵相,四曰司命。”楚地风俗好祀鬼神,楚人以为人之寿夭必有神灵主宰,因而奉祀大司命。

蒋骥《山带阁注楚辞》:神以巡览而至,知其不可久留,故自言折其麻华,将以备别后之遗。以其年已老,不及时与神相近,恐死期将及,而益以琉阔也。盖诉而寓祈之意。

相关推荐