陈三立
诗句输出: 客游挟策洗衣尘,倦卧湘壖酒入唇。 译文输出: 我手持策杖,漫步在江水之畔,洗涤着衣袖上的尘埃,饮下杯中之酒。 注释解释: 1. 客:诗人自称。 2. 挟策:携带策杖,表示行旅。 3. 洗衣尘:洗涤着衣袖上的尘土。 4. 倦卧:感到疲倦而躺下休息。 5. 湘壖:湘水边。 6. 酒入唇:饮酒到口中。 赏析: 这首诗描绘了诗人行走于江边,沐浴着自然之美,享受旅途的轻松与自由
【注释】 漫兴:即兴之作,随意写出的诗句。瀼西:指四川奉节县东瀼溪水西岸。旧草堂:指杜甫在夔州时所建的草堂。乱离:指战乱。带甲:指全副武装的士兵。莽相望:形容荒凉。髡(kūn):剃光头发。偷笑:讥笑别人,暗含嘲讽。霜:指霜雪。 【赏析】 本诗是诗人在乱离中,对故人、故地的一种怀念之情的抒发。 首联写诗人在乱离中的所见,“错比”二字,既表明诗人心情之悲凉,又暗示了诗人与旧居的距离。
【注释】 素辉:指太阳,因为太阳发出的光线是白色的,所以称为素辉。赤气:日出时,太阳周围出现的红色光晕,叫做红霞或赤气。 凝:凝结,指太阳在地平线附近消失。千万山:形容山非常多。入定僧:佛教用语,意思是打坐的僧人,这里比喻太阳在山间缓缓下山,好像僧人在打坐。长绳:古代传说天帝有一根长绳子可以系住太阳和月亮(《淮南子·天文训》)。楼头:高楼上。缩手:形容诗人因看到落日而感到惋惜之情。泣无能
【注释】 阶前植二牡丹:阶前的两朵牡丹。其一发双蕾侵宵风雨晨起反怒放一花喜而抚之:其中一朵在一夜之间长出两朵花蕾,早晨起来却突然开放了一朵;另一朵喜悦地被我抚摸。 来对吾翁手植花:我来时正好看到您亲手种的花。吟窗:吟诵诗文的窗边。留眼:留神观察。吐天葩:像天空中开放的花朵一样。战回雷雨探蜂蝶:在雷雨过后,我仔细观察着蜜蜂和蝴蝶。一点春光:指春天的阳光。处士家:有闲居之处士家的情趣。 【赏析】
这首诗的翻译为:灯影下歌舞楼阁,姿态万千;我站在剑尖上,看云郎。痴情侠骨,人世难求,狂吟几行泪。 注释:灯火歌楼态万方,我站在剑尖上,看云郎。痴情侠骨,人世难求,狂吟几行泪。 赏析:这首诗是诗人对一位女子的赞美,表达了诗人对她深深的爱慕之情。诗人通过描绘灯火歌楼的姿态万千,以及自己站在剑尖上,看云郎的景象,表达了他对这位女子的痴迷和倾慕。同时,诗中也展现了他痴情侠骨,人世难求的性格特点
注释与赏析: 晓望 亏蔽烟霞千树林,断溪笼日众岑阴。 山中晴雨非人世,寸恨销磨好鸟吟。 【译文】 早晨起来眺望,只见千树烟霞笼罩,万道溪流像屏障般环绕着太阳。山中晴朗下雨,并不是人间的景象,心中虽有遗憾却也能消磨在鸟儿的歌唱之中。 【赏析】 这首诗是一首写景抒情诗。全诗通过描写大自然的景色,表达了诗人对自然的热爱和对生活的态度。 首句“亏蔽烟霞千树林”描绘了一幅美丽的自然画面
【注释】 四野:四周田野。雉亦飞:指野鸡也飞翔起来。亭亭:形容树木挺拔的样子。人影乱山围:人影杂乱地映在周围的山间。倚:依靠。东风:春风吹来,使花枝摇曳,柳丝飘荡。翠微:青翠的云霞,即翠微宫,这里泛指青山。 【赏析】 这是一首悼亡诗,是诗人悼念妻子的诗。此诗写于作者妻子去世后,雨后的晚步墓上,抒发了诗人对亡妻的哀思。全诗以景起结,情景交融,意境优美,风格沉郁顿挫,语言精练含蓄,感情真挚动人。
【注释】 繁枝:茂密的树枝。朱实:红色的果实,这里指天竹。四照花:即牡丹花。有命:天命所归,即指命运或福运。玩世:以不正当手段谋取个人私利,与“守道”、“行义”相对。大索:大搜捕。朱家:春秋时齐国的贵族大夫,名朱崖,字长父。 【赏析】 庭院中有两株天竹,其果实累累而红,我抚摸着它们咏叹。 枝叶茂盛,气尽雪霜,天竹的枝条偏垂在墙角,四照花盛开。 既然命中注定,那么我就玩弄世俗,不关大搜捕
【注释】小圃翻泥冻井昏,青青菘芥作行繁。 一牛鸣地梁居士,微雪钟山照闭门。译文:小园翻泥冻井昏黑,青翠的菘菜芥菜作行列。一头牛在鸣叫的地方梁公居住着,细雪映照着钟山而照进我的门户。赏析:此诗为诗人在南京时所作,以咏物抒怀为主。首句写冬日小园景象;次句写冬日里菜蔬长成,并突出其青绿色彩和行列状貌;三句写主人居处;末句写雪后钟山景色。全诗用词简练生动,形象鲜明,意境深远
这首诗是作者从九江出发,乘火车经过南浔时所写下的。首句“十载摩挲缩地方”表明作者已经离开南浔十年,而“金根翠楯列成行”则形容了沿途风景的美好。接下来两句“溪山处处逢头白,一转车轮一断肠”,表达了作者对故乡的思念之情。 译文: 十年过去,我离开了家乡南浔,如今又回到了这里。沿途的风景如画,溪山处处都是美景。每次看到家乡的山水,我都会感到一阵哀伤,因为每次转动车轮都会让我想起逝去的亲人。 赏析: