何吾驺
【注释】 出都留别倪司成鸿宝二首:指《赠司成倪融》一诗和《送鸿宝归江陵》一诗。当行飞雪:指雪花飘落。“当行”语出自《文选·张衡<东京赋>》:“方行而天运,乘六龙而御飞。”李周翰注:“当行,言其时也。”冻寒侵:冰凌覆盖,寒冷侵袭。把君诗细吟:仔细品味你的诗。泰交:即挚友,好友。赤泪:指为友人哭泣而流的眼泪。发孤心:抒发孤独之情。浮云:喻变幻不定的世事。多垒:指战乱。芦沟:地名,在北京西。凝阴
出都留别倪司成鸿宝二首 快为归去痛相离,不语看君可那思。 士亦有心宁好爵,时方酣意遂幽期。 注释: 快为归去:意为快些回去吧。痛相离:非常痛苦地分别。不语看君可那思:你不说话,我看着你,怎么能够不想念呢? 注释: 宁:难道 时方酣意:此时正沉浸在喜悦之中。遂幽期:顺遂着美好的约定。 注释: 孤弦:指独自演奏的乐曲。流水:流水曲调。馀三弄:还余下三次演奏。绝壁:高耸的山崖。有一枝:还有一枝梅花。
译文: 偶然的乐趣在酒杯中享受,轻轻的波涛让人想起家乡。 故乡的山川都进入梦乡,天上的云彩突然登上了天台。 蝉声好像成为朋友的簪饰,花儿信誓旦旦地开放着笑语。 极目远望无尽的青山烟雾,城南的车马在夜深时分归来。 注释: - 黄玉仑:可能指的是黄玉宸(1825-1901),字玉仑,号紫石,晚号南屏居士,浙江仁和(今杭州市余杭区)人,清末民初文学家、书法家。 - 李小湾宗伯:指李小湾
米仲诏招集漫园三首 几载行吟问汨罗,为楼秋水及恩波。 偶来醉舞能邀月,无恙湖山许放歌。 暗径度春芳阁转,斜窗低汉晚云过。 寻盟肯订寒深夕,雪满青轩著钓蓑。 注释: 1. 几载行吟问汨罗:已经几年了,在汨罗江边漫游吟咏。 2. 为楼秋水及恩波:因为这里有秋天的江水和恩泽。 3. 偶来醉舞能邀月:偶尔醉酒跳舞,可以邀请月亮。 4. 无恙湖山许放歌:不用担心湖山,可以自由唱歌。 5. 暗径度春芳阁转
陆亨宇以风鉴自温钱二阁老幕中至陆亨宇在温钱两位阁老幕府中,以“风鉴”自比。 岂有持梁剌齿肥,宰官如现丈人机。 难道有像梁剌那样的权贵,宰官就像眼前的丈人一样。 但令夜抱九仙骨,肯羡朝披一品衣。 只要晚上抱着九位神仙的尸骨,就愿意羡慕朝廷里身穿一品官服的人。 面目西来真亦幻,云山南去是耶非。 面庞从西边来真是虚幻,云山向南去是真是假? 鹓鸾腐鼠都休问,来岁于今归未归。
诗句释义及译文: 1. 世路漫漫去复过,漫从帝里课松萝。 - 解释:在这个世界上,道路漫长且充满未知,我漫无目的地行走。我从繁华的都市中抽出时间来学习种植松树和采摘山菊。 - 注释:世路 - 指世间的道路或人生旅途。漫漫 - 长而艰难。去复过 - 再次经过。漫从 - 随意地、没有计划地。课(qū) - 学习。松萝 - 松树和山菊花。 2. 浓香不散陶潜菊,柔翰其如逸少鹅。 - 解释
诗句释义与译文: 红尘面面送皇都,净业亭头别一区。 胜景不曾离北郭,清光如已到西湖。 绿荷叶下维舟小,只萏花边望月孤。 可有宰官身是佛,采莲洲畔拥跏趺。 注释解析: - 红尘面面送皇都:红尘代表着世俗世界,面面指的是全方位,送皇都则指送别京城。 - 净业亭头别一区:净业寺的亭头是一个独立的区域。 - 胜景不曾离北郭:这里的胜景指的是风景或美景,北郭即北方的城郭,表示美景从未离开过城市中心。 -
【注释】米仲诏:即米芾,宋代著名书法家、画家。招集:召集。漫园:即“漫堂”,宋代米芾家宅名。三首:指米芾在漫堂的三次作诗。 【赏析】《米仲诏招集漫园三首》是宋代著名书法家、画家米芾的作品之一。全诗以写景为主,表达了作者对春天的喜爱之情。 首联“层楼四望海天多,北斗檐开太液波。”诗人登上高楼,眺望四周,发现大海和天空都显得那么宽广。抬头望去,北斗七星挂在夜空中,仿佛打开了太液池的波涛
赋别区象先观察出都二首 十年载酒话前盟,每向长安洽弟兄。弹剑未销风雨合,挥杯其那暮烟生。犹馀瑞霭迎宵仗,独拥闲云出晓城。天下同心人易老,建牙何处可谈兵。 译文: 十年前我们一同饮酒谈论前盟,如今长安城的兄弟情谊逐渐淡去。虽然我仍然握着宝剑,但风雨交加中仍感到力量不足,酒杯中的酒还未喝尽,夜色已深。长安城中仍有瑞气迎接早晨的朝霞,独自站在高高的城墙上俯瞰着远方。尽管天下的人心意相通
诗句: 十年载酒话前盟,每向长安洽弟兄。 译文: 十年间我们共饮美酒,谈论着从前的誓言和友情,每次相聚都像兄弟般亲密无间。 注释: ①载酒:载着美酒。②长安:这里指代当时的首都,即今天的西安。③洽:亲切、亲近的意思。④暮烟生:傍晚时分,烟雾袅袅升起。 赏析: 此诗表达了作者与朋友们在京城相聚时的欢乐时光。通过"载酒"、"话前盟"等词汇,展现了作者与友人之间的深厚友谊和对未来的共同憧憬