维扬馆里送轺车,却算分携八载馀。
天使出求沙苑马,星郎厌食武昌鱼。
数鞭已报充华厩,上冢毋忘过旧庐。
老我平生无骏骨,可从郭隗借吹嘘。

【译文】

扬州驿馆里送别马车,离别已经八年多了。

天子出外求取沙苑马,星郎厌食武昌鱼。

几鞭已报充华厩,上坟不要忘记旧庐。

我一生没有骏骨,可从郭隗借吹嘘。

【注释】

维扬:扬州的别称。

分携:分离和分别。

八载:八年。

天使:皇帝派遣使者。

沙苑:地名,在今陕西省中部偏东一带。

星郎:指李白自己。“星郎”是自谦之词。

充:满、充实。

华厩:华丽的马厩。

过旧庐:到故乡旧居。

老我:使我年老。

无骏骨:没有骏马那样的筋骨。形容才能不高。

郭隗:战国时人,燕昭王曾拜他为师。后用来比喻能荐拔人才的人。

【赏析】

此诗作于唐玄宗天宝元年(742),诗人送别友人傅德润,由长安陪将作同知武昌买马而归京。全诗写诗人与傅德润别后思念之情,语言质朴自然,情真意切;同时流露出诗人对朝廷的眷恋之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。