吴德旋(1767年-1840年),字仲伦,江苏宜兴人。他是清代一位著名的诗人,尤以诗才高旷、风格清澹著称。
吴德旋少时酷爱韩愈的诗文,对书法也颇为着迷,然而在三十岁之后,他的文学兴趣得到了进一步的激发,尤其是书法方面更是达到了极高的造诣。他与恽敬、张惠言为友,并在工古文方面有着深厚的造诣。吴德旋还曾向姚鼐请教并专宗桐城派,其诗歌作品集《初月楼集》便是其文学成就的代表。
吴德旋(1767年-1840年),字仲伦,江苏宜兴人。他是清代一位著名的诗人,尤以诗才高旷、风格清澹著称。
吴德旋少时酷爱韩愈的诗文,对书法也颇为着迷,然而在三十岁之后,他的文学兴趣得到了进一步的激发,尤其是书法方面更是达到了极高的造诣。他与恽敬、张惠言为友,并在工古文方面有着深厚的造诣。吴德旋还曾向姚鼐请教并专宗桐城派,其诗歌作品集《初月楼集》便是其文学成就的代表。
这首诗是诗人回答友人关于诗法的提问。以下是逐句的释义和翻译: 君莫问我诗,我诗多变格。 译文:不要问我诗歌的形式,我的诗歌形式变化无穷。 注释:这里“变格”指的是诗歌形式的多样性。 知音最蚤惟陆君,许我清才世无敌。 译文:我最欣赏的人是陆君,他的才华无人能匹敌。 注释:“清才”指的是高洁的才华。 自交仁和宋左彝,风人之意时一窥。 译文:我和宋左彝有友谊
【注释】 挽张介轩:即《赠别张介轩》,是一首送别诗。张介轩,名不详,可能是作者的朋友或友人。 江乡旧侣:指作者的家乡和朋友。 零落:凋零、衰落。 过从:交往,相处。 永诀:永远的分别。 定吾文:决定我的文章。 桥边月:在桥边的月光下共步。 渡口云:渡过河时看见的云彩。 芳华:这里指美好的时光,也比喻才华。禊草:一种草名,相传古人三月三日到水滨沐浴,用这种草洗去身上的不祥之气。 几回吟讽
诗句解读与译文 怀人 - 注释: 思念的人 - 译文: 春夜独自坐思人 坐久微风生 - 注释: 久坐后感觉到微风拂面 - 译文: 因长时间静坐感到一阵微风拂过 远远闻清吹 - 注释: 远远地听到清新的乐声 - 译文: 远远地听到了清脆的笛声(或“音乐声”) 谁家玉笛声 - 注释: 不知是哪家的笛声 - 译文: 是谁家传来了悦耳的笛声(或“音乐声”) 开帘纳归燕 - 注释:
蟋蟀将在堂, 蟋蟀即将来到庭院,发出鸣叫。 君子尚行役, 有志向的男子还在忙于公务。 行役无归期,愁思向谁说, 在外奔波没有回家的日子,心中满是忧虑,无人可以诉说。 明月上帘来,光流玉镜台, 皎洁的月光透过窗棂洒在玉石般的镜子上。 含情属明月,莫更入罗帷, 你的眼神仿佛被月亮所吸引,请不要再进入这华丽的罗帐。 赏析: 这是一首描写游子的思乡之情的诗。诗中的蟋蟀象征着游子在外奔波
君莫问我诗,我诗多变格。知音最蚤惟陆君,许我清才世无敌。 自交仁和宋左彝,风人之意时一窥。南朝鲍谢不可到,侧艳往往如温岐。 吾州数子才不羁,论议绝出高难跻。南宋不数陆务观,中州姑置元裕之。 嶙峋坡谷犹下乘,更谁比数诗人诗。我今偏得采诗法,不论浓淡与平奇。 但须妙合兴观群怨之大旨,导源三百其无迷
吴德旋(1767年-1840年),字仲伦,江苏宜兴人。他是清代一位著名的诗人,尤以诗才高旷、风格清澹著称。 吴德旋少时酷爱韩愈的诗文,对书法也颇为着迷,然而在三十岁之后,他的文学兴趣得到了进一步的激发,尤其是书法方面更是达到了极高的造诣。他与恽敬、张惠言为友,并在工古文方面有着深厚的造诣。吴德旋还曾向姚鼐请教并专宗桐城派,其诗歌作品集《初月楼集》便是其文学成就的代表
清代诗人吴树萱,字寿庭,为乾隆庚子进士后改任庶吉士,并历任礼部郎中,著有《霁春堂诗集》。 吴树萱不仅是一位才华横溢的文学家,还是清朝中晚期的重要人物,其作品反映了当时的社会风貌和文人的生活状态,对后世有着深远的影响
“吕采芙”是清代的一位诗人,她的作品展现了深厚的文化底蕴和艺术魅力。 吕采芙,字撷芬,阳湖人,子珏的次女,采芝妹,吴县蒋彬蔚室。作为清代的著名诗人,吕采芙不仅以其诗词才华著称,还留下了丰富的文化遗产。下面将从多方面进行详细分析: 1. 生平背景:吕采芙出身于一个文学家庭,其家族成员如其父子珏等均在文学界有所成就。这种文化氛围为吕采芙的艺术修养提供了良好的基础。吕采芙生活在清朝
吴德旋(1767年-1840年),字仲伦,江苏宜兴人。他是清代一位著名的诗人,尤以诗才高旷、风格清澹著称。 吴德旋少时酷爱韩愈的诗文,对书法也颇为着迷,然而在三十岁之后,他的文学兴趣得到了进一步的激发,尤其是书法方面更是达到了极高的造诣。他与恽敬、张惠言为友,并在工古文方面有着深厚的造诣。吴德旋还曾向姚鼐请教并专宗桐城派,其诗歌作品集《初月楼集》便是其文学成就的代表