万里良人事远征,义方教子早成名。
七旬禄养三牲备,双诰恩封二品荣。
夜雨萱花堂背落,春风芳草墓前生。
贤郎阃帅追思处,忍听慈乌夜夜鸣。

这首诗是挽廖母秦太夫人的作品。下面是对诗句的逐句释义以及对应的译文和注释:

  1. 万里良人事远征,义方教子早成名。(万里遥途,远嫁他国的良人正远离家乡,在外地承担起养育儿子的责任。)

译文:遥远的路途上,远嫁他国的良人正在远离家乡,在外面照顾和教育他的儿子。

注释:万里,形容距离遥远;良人,古时候指已婚男子的美称;远征,指远嫁他国;义方,指丈夫;教子,指教育子女;早成名,意为早早地成就了功名。

  1. 七旬禄养三牲备,双诰恩封二品荣。(妻子在七十岁的时候已经得到了足够的俸禄,足以供养全家。同时,她被赐予了双重的荣誉和封号,成为二品官员。)

译文:在七十岁时,妻子已经有足够的俸禄来维持家庭开支,并且得到了双重的荣耀和封赏,成为了二品官员。

注释:七旬,指七十岁;禄养,指获得俸禄并供养家人;三牲,古代祭祀用的三种牲畜;双诰,双重的荣耀;恩封,指受到朝廷的恩赐和封号;二品,古代官职等级之一,相当于现在的高级官员。

  1. 夜雨萱花堂背落,春风芳草墓前生。(夜晚的细雨落在了萱花堂的屋檐下,春天的风拂过芳草坟前的墓碑。)

译文:夜晚的细雨落在了萱花堂的屋檐下,春天的微风吹过芳草坟前的墓碑。

注释:夜雨,指夜晚的雨水;萱花堂,可能是一个以萱草命名的堂屋或祠堂;背落,可能是指雨水打湿了屋顶或者墙面;春风,指春天的风;芳草,通常指生长得很茂盛的草;墓前,指墓地前面;生,可能是指草木发芽。

  1. 贤郎阃帅追思处,忍听慈乌夜夜鸣。(贤良的儿子,也就是我(母亲),在边疆担任统帅时思念的地方,不忍心听到乌鸦在夜间不断地叫唤。)

译文:贤良的儿子,也就是我(母亲),在边疆担任统帅时思念的地方,不忍心听到乌鸦在夜间不断地叫唤。

注释:贤郎,贤良的儿子;阃帅,古代军事将领的称呼;追思处,即思念的地方;忍听,意思是不忍心听下去;慈乌夜夜鸣,乌鸦在夜里不停地叫着。

赏析:这首诗是一首悼念远嫁他乡的妻子的诗作,表达了作者对远在他乡的妻子的深切思念之情。诗人通过描绘妻子在远方的生活状况和她所受的荣耀与待遇,展现了妻子作为母亲、妻子和女儿多重角色的辛勤付出和高尚品质。同时,诗人也通过对夜晚细雨和春风吹拂下的景物描写,表达了对妻子的无尽怀念和深情厚意。整首诗感情真挚,意境深远,给人以强烈的感染力。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。