种树高堂下,枝叶何留留。
辞家奉君子,置我青云栖。
一朝意乖别,弃妾忽如遒。
昔为同沟水,今向东西流。
独守结心脾,夕暮不垂帷。
明月鉴玉除,清风一何悲。
曳絇立中庭,仰见明河湄。
明河光不回,念妾当何依。
沉思仰天叹,泪下如断縻。
甄氏女诗
种树高堂下,枝叶何留留。
辞家奉君子,置我青云栖。
一朝意乖别,弃妾忽如遒。
昔为同沟水,今向东西流。
独守结心脾,夕暮不垂帷。
明月鉴玉除,清风一何悲。
曳絇立中庭,仰见明河湄。
明河光不回,念妾当何依。
沉思仰天叹,泪下如断縻。
译文:
在高堂之下种下树木,但它们的枝叶却无法留住。辞别家中的君子,来到青云之上安身。但突然之间,彼此的感情变了,被抛弃如同失去了方向。曾经和他在一条小溪中嬉戏,如今却要分在东西两岸。独自一人坚守着内心的情感,晚上不再挂起帷帐。明月映照着玉石般的庭院,清风带来了悲伤。站立在庭院中央,抬头望去只见明亮的河水。河流的光芒不能回转,思念着我该依靠什么?深深叹息,眼泪如断线的绳索般落下。
注释:
- 种树:种植树木。
- 高堂:高大的厅堂。
- 留留:徘徊不进的样子。
- 奉:侍奉。
- 青云栖:指在高空中居住。
- 乖:改变、背离。
- 舍我如遒:把我像水流一样抛弃。
- 昔为:曾经是。
- 水:比喻女子的青春。
- 东西流:指分离两地。
- 心脾:内心。
- 垂帷(wéi):放下帷帐。
- 鉴:照,这里是映照的意思。
- 絇(yù):古代妇女的一种服饰,这里指衣裳。
- 明河:明亮的河水。
- 湄(méi):岸边,水边。
- 光不回:光芒不能回转。
- 当:将。
- 仰天叹:抬头看天空而叹息。
- 断縻(liú mí):断裂的绳索。縻,绳结。