黄生洪仲吾知己,分手维扬已十年。
黄在黄山洪白岳,洪今已没有谁怜。
诗句翻译
1 黄生洪仲吾知己: 黄生即黄宏,洪仲吾为朋友的别称。”知己”指的是彼此理解、信任的朋友。
- 分手维扬已十年: 分手指与黄宏分别,维扬是扬州的古称,此处可能指的是离别后的时光已经十年。
- 黄在黄山洪白岳: 黄宏居住在黄山(今属安徽省),洪白岳可能是他的别号或居住地名。
- 洪今已没有谁怜: 洪白岳现在可能没有人再去怜悯他,”怜”在这里表示同情或关怀。
译文
黄宏是我的知己,我们曾在扬州分手已经十年了。
你在黄山,洪白岳。现在的你无人去怜悯。
赏析
这首诗抒发了诗人对过去友情的怀念和对未来的担忧,表达了对旧友的深深思念和对其现状的忧虑。通过对比过去和现在的情境,诗人展现了时间的流逝对人际关系的影响,以及个人命运的无常。同时,诗中的地理信息也增加了诗歌的丰富性和深度,让读者能够更好地理解和感受到诗人的情感和思考。