仙人骖文螭,西游阆风阙。
神珠藏九渊,变化如日月。
顾见世间人,声色自沉没。
仲尼居九夷,至道当谁悦。
哀哉人命危,蜉蝣伤掘阅。
兹时方板荡,匡济需贤哲。
列宿在草莽,紫薇光仿佛。
天钟运筹人,何时见功伐。
【注释】
仙人:指神仙。骖(cān)文螭(chī):指骑在龙背上的车,这里用来形容仙人的威仪和神气。阆风阙:阆风山,在今四川奉节县南,传说中仙人所居之处。
神珠:神珠子,神话传说中的宝物。九渊:深水中的九层深渊。变化:变化莫测,不可测度。日月:比喻变化无常。顾见:回头看见。世间人:人间的人。沉没:消声灭迹,隐没。仲尼:即孔子,字仲尼,古代著名思想家、教育家。九夷:古代对东南少数民族部落的统称,泛指各地。至道:最高的道德准则。悦:喜欢。哀哉:悲叹之词。人命危:人的生命是危险的。蜉蝣(fúláo):昆虫名,生命周期短,比喻人生短暂。伤掘阅:悲伤而痛苦。兹时:这时世。板荡:国家动乱,社会不稳定。匡济:扶助,挽救。需要:有需要。贤哲:有才能的人。列宿:星宿,星座。紫薇:古星名,也作“紫微”。光:“辉”的光。天钟:天时,命运。运筹人:指掌握命运的人。天意:上天的意思,命运。何时:什么时候能实现。功伐:功绩或战功,这里指建立的功勋。
【赏析】
此诗前六句写仙人驾着文车向西遨游阆风山的情景,后四句写诗人感叹人间世事的变化,以及圣人的孤独。全诗构思巧妙,想象丰富,语言简练,形象生动,富有哲理性。