日日天南望五云,家亡国破友朋分!
廿年血泪枯崖岛,三度孤师哭宋文。
力竭臣靡难复夏,声哀望帝痛思君。
西台幸有同心侣,愧杀投繻终子军!
日日天南望五云,家亡国破友朋分!
译文:每天望着南方的天空,希望有五朵云彩,但是家已亡、国已破,朋友们也离散了。
注释:日日在南方(指南宋)盼望着能收复失地(指北宋)。
廿年血泪枯崖岛,三度孤师哭宋文。
译文:二十年的光阴里,我的血和泪水已经流干在崖岛上,三次带着孤军奋战,只为收复失地、祭奠死去的宋朝英雄。
注释:廿年:二十年。
孤师:孤军。
三度:三次。
宋文:宋朝的英雄。
力竭臣靡难复夏,声哀望帝痛思君。
译文:力量消耗殆尽,我无法恢复华夏;声音悲切,我痛心哀悼先帝。
注释:力竭臣靡难复夏:耗尽了力量,我也无法恢复华夏。力竭:力量用尽。臣:古代对君主的敬称。靡:没有。复夏:使夏季再到来。
声哀望帝痛思君:声音悲伤,我痛心哀悼先帝。声哀:声音悲伤。望帝:传说中尧舜时代的贤君。
西台幸有同心侣,愧杀投繻终子军!
译文:幸运的是,西台有志同道合的伴侣,遗憾的是,我最终没能为保卫国家而战。
注释:西台:指南宋朝廷所在地临安。幸:幸运。
同心侣:志同道合的朋友。
投繻:投掷石块,是古时的一种战斗方式。子:儿子,这里指战士。
终子军:最后为保卫国家而战。