药裹无神功,客久梦亦恶。
中宵插羽来,倚枕候晨角。
平生猿鹄怀,六月尚清洛。
南山豆花白,报我岁云落。
僮仆欣荷锄,而我躬鞬櫜。
敢言重高勋,聊谢四郊怍。
鸿飞何冥冥,弋者仰寥廓。
环溪一亩宫,归欤勿耽错。
【注释】
洛:洛阳。清洛营:洛阳城郊。言怀:抒情。药裹:指用药物裹身,以避战祸。无神功:没有神奇的功效。客:指流落他乡的行旅之人。恶(wù):厌恶。中宵插羽:半夜插上羽毛。来:指天明。倚枕候晨角:靠着枕头等待报晓的角声。猿鹄:传说中能飞的大猿和鹤。怀:思念。六月尚清洛:六月里洛阳城中仍然十分清冷。南山豆花白,报我岁云落:南山豆花香,预报岁暮将至。报我岁云落:指岁暮将至的时节。年将尽。童仆:童仆仆人。欣荷锄:高兴地挥舞着农具。躬:亲自。鞬櫜(jiāng ē):弓袋,古代装箭矢的器具。重高勋:有很高的功勋。敢:怎敢。敢言:岂敢自言。重高勋:有很高的功勋。聊(liáo)谢四郊:聊表对四方边远地区的谢意。敢言重高勋,聊谢四郊怍:岂敢自我吹嘘,姑且表示对四方边远地区人民的谢意。敢、敢、聊、聊:都表示“岂敢”的意思。敢言:岂敢;重高勋:有很高的功勋;聊谢:姑且;四郊:四方边远地区;作:动词,是。鸿飞何冥冥:大雁飞翔多么遥远啊!何冥冥:多么遥远啊。弋者仰寥廓:射鸟的人抬头仰望天空的空旷。弋者:猎人;仰:仰望;寥廓:空阔无边。环溪一亩宫:环绕溪水的一片土地作为住宅。环溪:环水,环绕水流;一亩:一顷地,约六十亩;宫:住宅;归欤勿耽错:回去吧,不要耽误农事。欤:语气词,相当于现代汉语的叹词;耽:耽搁;错:错乱;勿:不要;耽错:不要耽误农事。
【赏析】
此诗为诗人在洛阳城郊所抒写的思归之情。首联点出洛阳,直述流寓之苦。颔联写诗人因战事而滞留洛阳,夜半才插上羽毛准备天亮后离开。颈联写洛阳城中依然清冷如初,自己仍怀念家乡猿鹤般的自由生活,盼望着夏天早日过去。尾联写诗人与僮仆一起耕作于田间,但心怀故土,不敢懈怠农事,希望早日结束这种漂泊的生活,回归故里。全诗语言朴实自然,表达了诗人对故乡的眷恋之情。