淑灵孕秀彦,蚤岁冠乡书。
雾豹焕文彩,诸良叹不如。
渐鸿抱孤志,冥冥历天衢。
游息必时乂,焉能齿空疏。
李贺客京邑,高轩辔常纡。
贾生策利害,于治亦绪馀。
孝皇肆贤网,喜得奇货居。
摅心在军国,妙契水与鱼。
行志三十年,文墨安足拘。
眷言惬真想,归卧南山庐。
这首诗是李贺在唐朝元和十一年(816年)写给司空的一首诗,表达了他的抱负和志向。下面是逐句释义:
第一句:“淑灵孕秀彦,蚤岁冠乡书。”
淑灵:美好的神灵,这里指代上天或者命运。
孕:孕育、培养。
秀彦:才华出众的人。
蚤岁:早年。
冠:超过,超越。
乡书:家乡的书卷、学问。
译文:美好的神灵孕育了才智出众的人,他们早年超越了家乡的书卷学问。
第二句:“雾豹焕文彩,诸良叹不如。”
雾豹:比喻有才能的人,如同雾中的豹子一样神秘、难以捉摸。
焕文彩:文采焕发,才华横溢。
诸良:众人。
叹:感叹。
译文:有才能的人如同雾中的豹子一样神秘,众人都感叹他们的才华无法比拟。
第三句:“渐鸿抱孤志,冥冥历天衢。”
渐鸿:逐渐长大的鸿鹄,比喻有远大志向的人。
抱孤志:怀抱着孤独而坚定的志向。
冥冥:模糊不清,指遥远的道路。
历天衢:经历宽广的道路。
译文:有远大志向的人渐渐成长,他们的道路遥远而清晰。
第四句:“游息必时乂,焉能齿空疏。”
游息:闲暇时光,这里指个人修养。
必时乂:必须适时进行治理。
焉能齿空疏:怎能说没有成就呢?齿,同“值”,时机。
译文:有远大志向的人在闲暇时光一定会适时进行治理,怎能说没有成就呢?
第五到第八句是对李贺的赞赏和期望:
第五句:“李贺客京邑,高轩辔常纡。”
李贺:唐代著名诗人,号“诗鬼”。
客:寄居。
京邑:京城,这里指长安。
高轩:高大的车,这里指尊贵的地位。
辔常纡:车驾经常徘徊。
译文:李贺寄居京城,地位崇高,车驾经常徘徊。
第六句:“贾生策利害,于治亦绪馀。”
贾生:西汉初年的政治家、文学家贾谊,字长卿。
策:筹划、谋划。
利害:利益和危险。
于治:治理国家。
绪馀:余波,引申为影响。
译文:贾谊筹划治理国家的利弊,对国家的影响深远。
第七句:“孝皇肆贤网,喜得奇货居。”
孝皇:汉高祖刘邦。
肆:广泛地。
贤网:用贤人的方法治理国家。
喜得奇货居:喜欢得到宝贵的人才居住在这里。
译文:汉高祖广泛地使用贤人的方法治理国家,喜欢得到宝贵的人才居住在这里。
第八句:“摅心在军国,妙契水与鱼。”
摅心:抒发自己的心愿。
在:处于某种状态或位置上。
军国:军队和国家。
妙契:奇妙地契合。
水与鱼:比喻和谐的关系,如同鱼儿在水中和水一样和谐。
译文:抒发心愿在于军队和国家之间,它们奇妙地契合在一起,就像鱼儿在水中和水一样和谐。
第九句:“行志三十年,文墨安足拘。”
行志:践行自己的志向。
三十年:三十年的旅程,比喻漫长的岁月。
文墨:文化和文字。
安足:足够。
译文:践行自己的志向需要三十年的旅程,但文化和文字足够用来表达自己的愿望。
第十句:“眷言惬真想,归卧南山庐。”
眷言:眷恋的话语,表示思念之情。
惬真:满意真实的情况。
归卧:回到卧房休息。
南山庐:南山下的简陋房屋,这里借指隐居的地方。
译文:怀念的话语满足了真实的情况,我回到了隐居的南山下休息。