江楼倚壁结花龛,夜雨摧花响石潭。
泛泛落英明似锦,盈盈远色浅拖蓝。
鸥群浦外行相狎,渔父矶头偶共谈。
不用招邀淇上女,笔床茶灶兴方酣。
【注释】
宜春:在今安徽宣城。九咏:即“九歌”,《淮南子》中的一种诗歌形式。
倚壁:靠在墙上。结花龛,指在墙壁上开凿成花形状的小龛。
夜雨:夜里的雨水。摧花:使花瓣脱落。响石潭:指石潭里的水声。
泛泛:浮浮荡荡的样子。落英:落花。明似锦:像锦绣一样。
盈盈:满盈的样子。远色:远望景色。浅拖蓝:浅浅地拖住蓝色的天。
鸥群浦外行相狎:一群鸥鸟飞出江面与渔船嬉戏。浦外:岸边。
渔父矶头偶共谈:渔夫在河边的岩石上偶然和人聊天。矶头:河中的岩石。
淇上女:淇水边上的女子。招邀:邀请。
笔床茶灶:写字用的桌和烧水泡茶的灶台。兴方酣:兴致正浓。
赏析:
这首诗是写宜春山水之美以及渔父、江边女子的生活情景。首联写景,以花为喻,写江楼倚壁上的佛像,用“倚壁”二字,写出佛像之小,“结花龛”,则佛座亦如花。第二联写江景,夜雨打落江边的花朵,发出响声,如同锦缎一般;而远处山的颜色又仿佛被浅浅地托着蓝色天空。第三联写渔民捕鱼的情景,渔民们驾船出江捕鱼,在岸边的岩石上和渔民交谈,生活十分惬意。最后一句,作者表示不用去邀请淇水边上的女子,自己已经十分高兴,可以尽情地作诗了。全诗句句写景,字字有神,生动形象,意境深远。