烟水惟便小艇,风波不到闲身。
好对轻鸥野鹤,休论渔父秦人。

【注释】

野兴十六首田家 唐 白居易 烟水惟便小艇,风波不到闲身。

好对轻鸥野鹤,休论渔父秦人。

译文:
烟雾和湖水只有小艇可以自由航行,而不会惊扰到悠闲自在的身心。
最好对着轻快的鸥鸟和悠然的野鹤,不必去谈论渔夫和秦人的得失。
赏析:
这是一首田园诗,写游湖的乐趣。诗人在烟波浩渺的水面上划着小船漫游,不慌不忙地欣赏着大自然的美景。他看到水面上的鸥鹭轻盈自如,岸边的野鹤悠闲自得,不禁发出由衷的赞叹:“真好啊!能这样逍遥自在真是太好了!”“舟”是船的意思,“鸥”、“鹭”都是水鸟,“鸥鹭”就是水鸟。这一句写出了作者乘船漫游的情态。
第二句是说:即使有风浪也不要紧,我自有办法应付。这里,“风波”二字用得很妙。如果用“波浪”,那就太具体,会让人想到海上的波浪;如果用“风浪”,那就会让人联想到暴风雨等恶劣天气来。而用“风波”则既没有这个意思,也没有这个含义,只是泛指一切引起波动的事物,这就使意境更加开阔,更有诗意了。
第三句紧承上一句而来,说:最好看着那些轻快的鸥鸟和悠哉游哉的野鹤,不要去管那打渔的渔夫和来自秦地的人。这后两句是写景与抒情相结合的句子。前一句中的“鸥鹭”与第一句中“风波”相对照,后一句中的“渔夫”与第一句中的“闲身”相对照。从表面上看,似乎有点重复,其实不然,因为两者的对比是相互衬托的。“轻鸥”、“野鹤”是自由自在、无拘无束的动物,它们能够不受外界干扰而安然自得;而“渔夫”则是被人束缚,不得不为谋生而奔波劳碌的人,他们无法像鸥鹭那样自由自在。所以作者要劝慰他们不要过分追求名利和得失,还是多看看自己眼前的景色吧。
这首诗以自然景物为背景,抒发了作者对自由生活的喜爱之情和对名利的淡泊之心。全诗语言清新自然,意境优美宁静,读起来令人如沐春风,回味无穷。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。