远嫁单于庭,自为汉人语。
忽忆在宫时,潸然泪如雨。
诗句原文:
远嫁单于庭,自为汉人语。 忽忆在宫时,潸然泪如雨。
译文:
我被送往遥远的单于庭,开始学习匈奴人的言语。忽然之间想起了曾经在宫中的日子,不禁眼泪如雨落下。
赏析:
此诗是唐代诗人白居易创作的七言绝句组诗作品《王昭君二首》中的第二首,以王昭君的出塞和离汉为主题,通过昭君在异国他乡的生活经历,反映了她内心的悲苦与无助。
“远嫁单于庭”一句描绘了昭君被远嫁到匈奴的情境,表达了她被迫离开故土、远赴异域的无奈。接着,“自为汉人语”,暗示了昭君在新环境中不得不学习并适应新的语言和文化,体现了她的适应能力和坚韧不拔的精神。
“忽忆在宫时”一句则揭示了昭君内心深处的矛盾和痛苦。她回忆起在宫中的美好时光,以及如今身处异族之地的孤独与无助。这种对比使得昭君的悲剧更加深刻,也更加引人深思。
“潸然泪如雨”这一形象生动地描绘了昭君在思念故国、亲人时的悲伤情绪。流泪的场景,既表现了她对故土的深深眷恋,也展示了她作为一位女子在异国他乡所承受的心理压力。
这首诗通过对昭君生活的描绘,展现了她作为一个女子在国家危难之际的无奈选择以及对故乡和亲人的深切思念。同时,这首诗也表达了作者对昭君命运的同情和对国家兴亡的关注。