律转熹辰属春序,长安作市连灯聚。
五剧三条结阵来,众口喧腾祝晴曙。
廓市开廛询税息,一椽一屋纷蚁密。
越罗楚练丽新辉,周鼎商彝腾旧色。
百货交重列两边,南北奇珍次鳞集。
贵者涌价千黄金,贱以铢两争微直。
戚里连镳至,侯门步屧过。
绿帻张云伞,金貂盛绮罗。
手掷蚨钱无吝惜,追陪左右入肩摩。
原涉庭中豪客满,田文门下盗雄多。
复有少年轻薄儿,缠绵结伴随所之。
等闲游戏无一事,前于后喁如有期。
蹀㩻飘尘看络绎,妖童冶女阑街立。
群儿又贺太平年,挝鼓喧阗无剩隙。
俄见颓阳入西暮,家家宴息燃灯烛。
铜芝金藕吐晶光,荧煌炫转弥幽曲。
燕地龙膏曜百里,紫焰丹尘布霞绮。
宝骑香轮何处来,儃佪细认朱门里。
朱门连锦幕,复阁乘云起。
玉案荐琅玕,银罂列雕几。

这首诗的作者是唐代诗人张祜。这首诗描写了长安灯市的繁华景象,以及人们的欢乐气氛。

以下是诗句和译文:

  1. 律转熹辰属春序,长安作市连灯聚。
    译文:春天的律令已经转到熹辰之时,长安城的街道上灯火通明、人来人往。
    注释:春令:春天的时节。律转:季节更替。熹辰:阳光灿烂的时刻。春序:春日的秩序。
  2. 五剧三条结阵来,众口喧腾祝晴曙。
    译文:五彩缤纷的彩灯排列成阵,众人争相祝愿晴天的到来。
    注释:五剧:五种颜色的彩灯。三条:指彩灯中常见的红色、黄色、绿色三色。结阵:排列成整齐的队形。喧腾:高声欢呼。祝晴曙:祝愿晴朗的天空。
  3. 廓市开廛询税息,一椽一屋纷蚁密。
    译文:广阔的市场里商铺林立,小贩们忙着收拢货物,蚂蚁一样忙碌。
    注释:廓市:宽敞的市场。廛:店铺。询税息:收拢货物。一椽(quán):一根椽子。一屋:一间房屋。纷蚁密:像蚂蚁一样多。
  4. 越罗楚练丽新辉,周鼎商彝腾旧色。
    译文:越罗(古代的一种丝织品)和楚练(古代的一种丝织品)光彩夺目,周鼎(古代的一种青铜器)和商彝(古代的一种玉器)焕发出旧时的风采。
    注释:越罗:一种丝织品。楚练:一种丝织品。丽新辉:光彩耀眼。旧色:昔日的风采。
  5. 百货交重列两边,南北奇珍次鳞集。
    译文:各种货物琳琅满目,陈列在两边,南方北方的奇珍异宝如鳞片般密集在一起。
    注释:百货:各种各样的货物。交重:陈列着。次:像鱼鳞一般排列。鳞集:密集地排列。
  6. 贵者涌价千黄金,贱以铢两争微直。
    译文:富贵人家竞相抬高价格,每斤黄金都要上千。而普通人则用几颗铜钱就能买得。
    注释:贵者:指富裕的人。涌价:提高价格。千黄金:每斤黄金价值一千文钱。贱以铢两争微直:用几颗铜钱就能买到。铢两:古时称货币单位。微直:微不足道的价格。
  7. 戚里连镳至,侯门步屧过。
    译文:达官贵人骑着马,络绎不绝地来到;王侯贵族步行走过。
    注释:戚里:指显贵之家。连镳(biāo):并驾齐驱。步屧(xié):步行。侯门:王侯贵族的宅第。
  8. 绿帻张云伞,金貂盛绮罗。
    译文:头戴绿色的头巾,身披云霞般的雨篷;身上穿着华丽的绸缎衣裳。
    注释:绿帻:绿色的头巾。张云伞:撑起云状的雨伞。金貂:金色的貂皮。盛绮罗:穿着华丽的绸缎衣服。
  9. 手掷蚨钱无吝惜,追陪左右入肩摩。
    译文:毫不吝惜地掷出钱币,跟着身边的人一起推挤着肩膀。
    注释:手掷蚨钱:用手抛掷钱币。无吝惜:毫不吝惜。追陪:追随陪伴。左右:身边。肩摩:肩膀相碰。
  10. 原涉庭中豪客满,田文门下盗雄多。
    译文:庭院中豪侠云集,田文的门下有许多强盗壮士。
    注释:原涉:战国时期赵国平原君门客之一。庭中:庭院之中。田文:战国时期齐国孟尝君的门客。门下:门生、弟子。盗雄:强盗中的豪杰。
  11. 复有少年轻薄儿,缠绵结伴随所之。
    译文:又有一个年轻的轻薄男子,跟随着他四处游走,与他缠绵不清。
    注释:复有:又有。轻薄儿:轻浮不稳重的年轻人。缠绵结伴:随从着他四处游玩,不肯离去。
  12. 等闲游戏无一事,前于后喁如有期。
    译文:他无所事事,只是随随便便游玩,好像没有任何事情要做。
    注释:等闲游戏:随意游玩。无一事:不做任何事情。前于后喁(yóu):向前向后都像有约定似的。期:期限。
  13. 蹀㩻飘尘看络绎,妖童冶女阑街立。
    译文:漫步的尘土飞扬,妖艳的少女们在街头站立观望。
    注释:蹀㩻(diéliè):形容尘土飞起的样子。飘飘荡荡。络绎:车马行人往来不绝。阑街:在街道两旁站立观看。
  14. 群儿又贺太平年,挝鼓喧阗无剩隙。
    译文:一群小孩又为太平年景欢庆,击鼓声震天响,没有半点空隙。
    注释:群儿:许多孩子。又贺太平年:再次为太平年景欢庆。挝鼓喧嚣:击鼓声震天响。喧阗(tiān):喧哗热闹。无剩隙:没有一点空隙。
  15. 俄见颓阳入西暮,家家宴息燃灯烛。
    译文:突然看见夕阳落山,每家每户都在点燃蜡烛。
    注释:俄见:忽然看到。颓阳:落日。入西暮:落在西方的傍晚。家家宴息:每家每户都在休息。燃灯烛:燃起蜡烛照明。
  16. 铜芝金藕吐晶光,荧煌炫转弥幽曲。
    译文:铜制的灵芝和金制的藕散发出晶莹剔透的光芒,闪烁旋转间显得幽深曲折。
    注释:铜芝(dú):铜制的灵芝。金藕(ǒu):金色的藕。吐晶光:发出晶莹剔透的光芒。荧煌炫转:闪烁旋转。弥幽曲:显得幽深曲折。
  17. 燕地龙膏曜百里,紫焰丹尘布霞绮。
    译文:燕子地区出产的龙膏照耀着百里大地,紫色的火焰和丹色的烟尘交织出绚丽多彩的画面。
    注释:燕地:燕子地区,指南方沿海地区。龙膏:传说中的一种神奇之物。曜:照耀。百里:一片土地。紫焰丹尘:紫色的火焰和丹色的烟尘。布霞绮(qǐ):渲染出绚丽多彩的景色。
  18. 宝骑香轮何处来,儃佪细认朱门里。
    译文:那些高贵的骑士乘坐着装饰精美的马车,从哪里来的呢?我仔细辨认着那华丽的大门里。
    注释:宝骑香轮:指尊贵的骑士乘着装饰华丽的马车。儃佪(hái):从容不迫的样子。细认:仔细观察辨认。朱门:红色的门。
  19. 朱门连锦幕,复阁乘云起。
    译文:红色的门帘相连,楼阁层层叠叠,宛如腾云驾雾而起。
    注释:朱门连锦幕:红色的门前挂有绣有精美图案的帷幕。复阁乘云起:层层叠叠的阁楼仿佛在云雾中升起。
  20. 玉案荐琅玕,银罂列雕几。
    译文:玉石案上摆放着珍珠般的美玉,银质的酒樽摆满了雕花的木几。
    注释:玉案:雕刻精美的石制案桌或案几。荐(zàn)琅玕(láng gān):珍贵的美玉。银罂(yīng):银质的酒樽。列雕几:摆放着雕花的木几或案桌。
    这首诗描绘了长安城夜晚的繁华景象,从早到晚,人们尽情享受着节日的快乐和生活的乐趣,直到深夜才渐渐散去。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。