忽忽春云暮,劳劳客未休。
江山穷楚域,风雨乱乡愁。
地暖莺偏少,花开水漫流。
停骖时怅望,沽酒谁淹留。
【注释】:
①暮春:春天将晚。益阳:地名,在今湖南。道中:在道路上。
②忽忽:形容心情烦躁不安的样子。
③劳劳:形容客旅之苦。客未休:客人没有休息好。
④楚域:指长江以南一带。
⑤风雨:比喻战乱。乡愁:指对故乡的思念之情。
⑥地暖:暖和。莺:黄莺。
⑦花水:指江水。漫流:随意流淌。
⑧停骖:停车。惆怅:因失意而伤感、懊悔。谁淹留:谁还停留下来呢?
译文:
忽然间,暮春的云彩笼罩住了益阳的道上,我正为旅途的劳累而心烦意乱。
远眺楚地,只见群山起伏,但家乡的风云却让我心惊胆颤。
时值早春,暖风习习,但此时我却无心欣赏那娇媚的黄莺。
江边到处都可见奔流的溪水,但我的心情却无法平静下来,仿佛被激荡。
我站在路边,停下马来凝望前方,心中充满了无尽的惆怅和失落。
是谁还留在这路上,和我一起感受着这份愁绪?