戒旦趋宪府,勃郁不可当。
手中挟尺铁,一一飞严霜。
侧理四五通,辛辞涖枯肠。
颠末横自陈,曲曲具祸始。
所列诸豪猾,不避当路忌。
覆盆无以照,愿言甘首碎。
主父伏在前,纪纲匿主傍。
生死判须刻,形影各摧伤。
举手投冤书,引刀而自颈。
血射溅绣衣,意气一何猛。
白日忽冥晦,飒沓乱妖虹。
拔剑摧北斗,肃肃来悲风。
把臂同荆聂,飙举乎云中。
满堂不敢视,直指为改容。
抚几大奇诧,徘徊多凄楚。
阴房霜月清,夜深妖磷语。
驰檄夷诸豪,郁怀良以吐。
日月差重光,苦雾一朝舒。
可怜怀侠骨,一世良所无。
至今满人口,香名长藉藉。
千秋万岁后,应作苌弘碧。
这首诗是唐代文学家李贺的《吊卢郎中墓》。以下是逐句的翻译和注释:
- 清晨赶往宪府(司法部门或朝廷),心中勃郁不平。
- 手中握着一把尺子,仿佛手持一把锐利的刀剑,一一斩断严霜。
- 多次向上司陈述自己的遭遇,言辞恳切,言辞激烈,以至于触动了内心的悲伤。
- 陈述自己遭受的种种苦难,以及祸乱的起源。
- 列出了所有豪猾之人,不畏惧当权者的嫉妒和排斥。
- 如同覆盆子一样,无法照亮真相,因此甘愿以身殉职。
- 主父偃曾伏法受刑,但纪纲却隐匿在主侧。
- 生死之间必须要做出决断,形影相随,各自承受痛苦。
- 提起冤状,拔剑自刎。血溅在华丽的衣服上,意气凛然。
- 太阳突然陷入阴暗之中,如同乱舞的妖虹。
- 抽出剑来砍向北斗七星,一阵肃杀之风席卷而来。
- 与荆轲、聂政并肩作战,如同云中飞鸟。
- 整个大厅的人都不敢正视他,直接改变态度。
- 抚摸桌子,惊讶不已,徘徊多时,心情凄楚。
- 阴冷的房间中,月光清澈如霜,深夜里磷火闪烁。
- 迅速下达公文,消除了所有的豪猾之徒。内心郁闷,只能通过吐露心中的积郁来抒发感情。
- 太阳和月亮的光芒重新显现,苦雾消散,天空重新放晴。
- 那些怀有侠义之心的人,这一生都不会得到宽恕。
- 至今人们口中仍津津乐道,香名传扬,久久不绝。
- 千秋万岁之后,他的事迹将像苌弘那样流传千古。
赏析:
这首诗是李贺悼念一位名叫卢郎中的朋友的作品。诗中描述了卢郎中生前不畏强权、敢于直言的性格,以及他在世时所经历的困苦和不幸。同时,也表达了诗人对卢郎中的敬佩之情。整首诗情感深沉,意境深远,充满了悲壮之气。