凌晨石渠集,步出西上门。
倏闻同怀友,优诏归故园。
堤上金明枝,袅娜春日暄。
折之赠行色,乡思随纷纷。
夜来沙阳月,照君林下尊。
揽衣鹤为舞,染翰禽能言。
虽云邻局欢,当念王程烦。
早拂季子衣,休望西山云。
【译文】
清晨在石渠聚礼时,走出西门去送友。
忽然听到朋友的问候声,皇帝下诏让他归乡。
堤上金柳枝条柔软,春风和煦温暖如春。
折断枝条送给远行的朋友,故乡的思念随风飘扬。
夜晚来临时沙阳月明亮,照耀着你树林中饮酒的酒杯。
揽着衣服仿佛鹤在舞蹈,书写文字仿佛禽鸟会说话。
虽然说这是邻局欢宴,但应当思念王程的烦忧。
早晨拂去衣襟上的灰尘,不要盼望西山的白云。
【注释】
- 凌晨:清晨。
- 石渠集:古代帝王为大臣举行的宴会。
- 步出西上门:走出西门。
- 倏闻同怀友:忽然听见有同僚(指朋友)来。
- 优诏:优待的命令,诏书。
- 堤上金明枝:堤上金黄色的柳树枝条。
- 袅娜:柔美的样子。
- 春日暄:春风温暖。
- 折之赠行色:把柳枝折断作为赠给朋友的东西。
- 乡思:对故乡的思念。
- 沙阳月:指沙阳县的月亮,古地名,今属安徽境内。
- 照君林下尊:照亮你在树林下的酒杯。
- 揽衣:整理衣襟。
- 鹤为舞:想象中鹤好像在跳舞一样。
- 染翰:书信用笔蘸墨写成,也写作“染毫”。
- 邻局欢:与自己相邻而处的同事或友人聚会的快乐。
- 季子衣:穿着季子的官服。
- 西山云:西边的山峦上的云彩。