关云漠漠关雪堆,北风惨惨山木摧。
长河冰合马蹄滑,沙塞日落胡笳悲。
自恨少小系军籍,愁枕金戈眠不得。
苦寒苦饥不敢言,谁人不畏将军律。
中宵愁叹何纷纭,犹将膏血输将军。
将军好服黑貂服,十貂皮当金十斤。
将军独嗜太牢味,一日军中九牛毙。
山无馀貂野无牛,诛敛无穷棰楚至。
鼎中粒,机中布,日日输入将军库。
将军日富士日瘠,欲往诉之逢彼怒。
君王每忧军士寒,毛衣布衲输岁阑。
将军分给苦不遍,肌肤冻裂手拘挛。
蝗虫岁旱无岁无,不闻赈恤闻催租。
阿翁弃姑儿弃妇,过半相携逃入胡。
胡中艰辛不可说,犹胜将军浚膏血。
将军将军胡不去,去作公卿一军悦。
天门杳杳严九关,御史纷纷深闭舌。
廉颇李牧不复生,激烈悲歌肠内热。
《从军行》是唐代诗人李白创作的一首古风诗歌,表达了作者对战争的厌恶、对士兵的同情以及对将领的不满。下面是这首诗的逐句释义与注释:
关云漠漠关雪堆,北风惨惨山木摧。
译文:茫茫的雪山覆盖着天空,北风呼啸,树木被吹得摇摇欲坠。长河冰合马蹄滑,沙塞日落胡笳悲。
译文:黄河结冰,马蹄在冰面上滑行,沙漠上的太阳即将落下,胡人吹奏着悲伤的乐曲。自恨少小系军籍,愁枕金戈眠不得。
译文:因为年少时就被迫参军,所以常常睡不着觉,只能抱着金戈入眠。苦寒苦饥不敢言,谁人不畏将军律。
译文:在艰苦的寒冷和饥饿中,我不敢说出我的困难,谁能不畏惧将军的严厉呢?中宵愁叹何纷纭,犹将膏血输将军。
译文:深夜里我愁肠百结,仍然将我的血汗奉献给将军。将军好服黑貂服,十貂皮当金十斤。
译文:将军非常喜欢穿黑貂的衣服,一件衣服就价值十两银子。将军独嗜太牢味,一日军中九牛毙。
译文:将军特别喜欢吃肉,每天军中就会有大量士兵因饥饿而死。山无馀貂野无牛,诛敛无穷棰楚至。
译文:山上没有多余的貂毛,田野上也没有牛,征收赋税却无穷无尽,以至于使用棍棒殴打。鼎中粒,机中布,日日输入将军库。
译文:粮食在锅里煮,布在机器上织,每天都有大量的粮食和布匹被运到将军的仓库。将军日富士日瘠,欲往诉之逢彼怒。
译文:将军一天比一天消瘦,我准备去找他诉说我的苦衷,却看到他发怒的样子。君王每忧军士寒,毛衣布衲输岁阑。
译文:君王总是担心士兵们会受冻,给他们提供毛衣、布袍等保暖衣物,但这些物资一年一年的减少。将军分给苦不遍,肌肤冻裂手拘挛。
译文:将军分配给士兵的食物和物资非常有限,士兵们因此受苦,甚至有的人冻伤了手脚。蝗虫岁旱无岁无,不闻赈恤闻催租。
译文:年年都有蝗灾,但没有人去赈济,反而听到的是催收租税的声音。阿翁弃姑儿弃妇,过半相携逃入胡。
译文:许多老人、妇女抛弃家人和孩子,逃到胡人那里。胡中艰辛不可说,犹胜将军浚膏血。
译文:胡人的生活更加艰难困苦,这比让将军耗尽自己的生命还要严重。将军将军胡不去,去作公卿一军悦。
译文:将军啊!如果你能离开这里,回到朝廷做公卿,让军队都高兴起来吧!天门杳杳严九关,御史纷纷深闭舌。
译文:天门遥远难见,朝廷的九个关口也紧闭着,而御史们则紧紧闭住嘴巴。廉颇李牧不复生,激烈悲歌肠内热。
译文:廉颇和李牧这样的名将再也不会出生了,我只能怀着激动和悲痛的情绪歌唱。