二十识君面,乍似希夷生。
一见嗟何晚,叹予无俗情。
亦如贺知章,谓是谪仙人。
爱君赤肝胆,对面跃性灵。
蔼然柳下和,追踪孤竹清。
治身净渣滓,饮露复踏冰。
别君十年来,沧江频寄声。
愧无满幅书,持赠长庚星。
每怀夙昔意,中夜感孤鸣。
愿言如婴儿,百年以长生。
爱人无已时,长写贝多经。
首先输出的是原诗:
寄寿陈愈草
二十识君面,乍似希夷生。
一见嗟何晚,叹予无俗情。
亦如贺知章,谓是谪仙人。
爱君赤肝胆,对面跃性灵。
蔼然柳下和,追踪孤竹清。
治身净渣滓,饮露复踏冰。
别君十年来,沧江频寄声。
愧无满幅书,持赠长庚星。
每怀夙昔意,中夜感孤鸣。
愿言如婴儿,百年以长生。
爱人无已时,长写贝多经。
接下来是对应的翻译,注意保持了原诗的格式要求:
二十岁时认识您的容貌,就像遇见了希夷先生一样。
初次见面就感叹为何这么晚才遇到您,我内心没有世俗的欲望。
也像贺知章那样赞美您,认为您是天上的仙人。
喜爱您如同赤子之心般纯洁无瑕,您的出现让我的精神振奋。
您在柳树下温和地回应着,追随孤竹般的高洁清雅。
修身养性去除杂念,饮用露水又踏着寒冰前行。
分别已经十年了,我在沧江之畔频频寄送思念的声音。
惭愧自己没有写下满纸的信笺,只能将祝福送给长庚星。
常常怀念我们过去的情谊,夜晚里听到孤鸟的鸣叫也会感到凄凉。
希望像婴儿一样纯真,百年长寿永保生命健康。
对于您无尽的爱意无法用言语表达,我将永远书写贝多经来表达我的敬意。
注释如下:
- 二十:指二十岁时。
- 识君面:见到您的容颜。
- 乍似:好像。
- 希夷生:希夷先生,这里代指有道之士、隐士高人。
- 嗟何晚:感叹相识太晚。
- 无俗情:内心没有世俗欲望。
- 贺知章:唐代著名诗人,因曾官至太子宾客而被称为“贺宾客”。此处指对陈愈的称赞。
- 谪仙人:唐玄宗时期被贬为司马的李白曾自喻为“谪仙人”,此处比喻陈愈有仙风道骨。
- 赤肝胆:像赤子一样的心。
- 性灵:性情与灵性。
- 蔼然:温和的样子。
- 柳下和:在柳树之下相互和顺,和睦相处。
- 孤竹清:形容人清廉如孤竹一般高洁。
- 治身:修身。
- 净渣滓:清除心中的杂质。
- 饮露复踏冰:指修行苦行,食用露水并走在寒冷的环境中。
- 长庚星:指木星,古人认为它能保佑长寿。
- 夙昔意:往日的心意。
- 中夜:半夜时分。
- 婴孩:初生婴儿,这里借指婴儿般的纯真无邪。
- 贝多经:一种印度梵文经典,意为《大般若波罗蜜多经》。
这首诗是一首非常优美的祝寿诗,作者通过丰富的想象和生动的语言表达了对友人深厚的感情和美好的祝愿。整首诗充满了对友人的敬爱之情和对未来美好生活的向往。