丞相不劝原必死,先书祭文数十纸。
待得燕山齿发归,同心不愧同乡里。
昔者宋玉师屈原,莫能直谏空招魂。
未知楚灭身何所,千古但有风流存。
何如庐陵王鼎翁,耻作机云作陈东。
心哀母老难许国,不然随殉柴市中。
虔州之水洪州驿,处处悲风寒凛栗。
义士相望四百年,歙州亦有江天一。
这首诗是一首五言诗。下面是逐句的译文和注释:
题吾汶稿
丞相不劝原必死,先书祭文数十纸。
待得燕山齿发归,同心不愧同乡里。
翻译:
在丞相面前,我必定要死,他劝我不劝,我也不会改变。等我回到燕山,我的牙齿已经掉了,但我的心依然和你在一起,不会感到惭愧。
昔者宋玉师屈原,莫能直谏空招魂。
未知楚灭身何所,千古但有风流存。
翻译:
从前我像宋玉一样学习屈原,但无法直言劝谏,只能白白地为他的魂魄招魂。我不知道楚国灭亡后,我的身体将去向何方,但我知道我的名声会永远流传。
何如庐陵王鼎翁,耻作机云作陈东。
心哀母老难许国,不然随殉柴市中。
翻译:
我还不如庐陵王那样高尚,宁愿做一片云,也不愿去做一个陈东。因为母亲年事已高,我不忍心让她离开,所以宁愿选择牺牲自己,也不让母亲受到伤害。
虔州之水洪州驿,处处悲风寒凛栗。
义士相望四百年,歙州亦有江天一。
翻译:
虔州的水流到洪州驿站,处处都是悲伤的风和寒冷。四百年的忠诚义士,他们的事迹一直被人们传颂着,而歙州的江面,也依旧美丽如画。