解叹秦人不自哀,如何甘自陷囮媒。
后车客载偏饶兴,上堵吟成只费才。
孔雀岂如牛有角,濡须竟与豕俱灰。
同归诗侣齐名者,何似青山独往来。

【译文】

叹秦人自己不哀伤,如何甘愿陷入别人的圈套。

后事的客人载酒偏多兴趣,上墙吟诵只费才情。

孔雀哪比牛有角,濡须竟与豕同灰。

诗侣同归齐名者,怎比青山独自往来。

【注释】

  1. 感:感叹。
  2. 解叹:叹息。
  3. 秦人不自哀:秦国人不为自己的不幸而悲哀。
  4. 自陷囮媒:自陷于被他人利用的境地。
  5. 偏:偏颇。
  6. 兴:兴致。
  7. 后车客载偏饶兴:后来的人载着酒意兴致勃勃。
  8. 上堵吟成只费才:在墙上吟诵诗歌,只是耗费了才力。
  9. 孔雀岂如牛有角:孔雀哪有牛角那么大或美丽?比喻不相称。
  10. 濡须竟与豕俱灰:濡须(地名,今安徽无为县)最终和猪一起化为灰烬。
  11. 同归:共同归宿。
  12. 名:名声。
  13. 何似:如何比得上。
  14. 青山:指山青水秀的地方,这里借指隐居之所,表示诗人不愿出仕的意思。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。