盥漱衣冠只四更,惯将磨墨遣闲情。
不辞漆黑休灯坐,磨出窗间一日明。
磨墨
盥漱衣冠只四更,惯将磨墨遣闲情。
不辞漆黑休灯坐,磨出窗间一日明。
注释:
- 磨墨:研磨墨汁以书写或绘画。
- 盥漱衣冠:洗漱整理衣冠。
- 四更:深夜的四更时分,即半夜十二点到一点之间。
- 惯:习惯于。
- 遣闲情:打发无聊的情致。
- 漆黑:天色非常黑。
- 休灯:停止照明。
- 磨出窗间:窗外被灯光照亮。
译文:
在深夜四更的时候,我习惯地磨墨写字来打发空闲的时间。我不嫌弃黑暗,也不担心熄灭灯火,只是静静地坐着,直到窗外被灯光照亮。
赏析:
这首诗描写了一个人在深夜四更的时候,用磨墨来打发无聊时光的情景。诗中的“惯将磨墨遣闲情”表达了诗人对待生活的悠闲态度和对书法艺术的热爱。诗人不惧黑夜,也不吝啬灯光,只为那窗外一天的光明所吸引。这种生活态度和审美情趣体现了诗人对于平凡生活的独特理解和感悟。