藐姑仙人斗晚妆,袜尘不动罗绮香。金釭照耀烂如昼,三十六宫春正长。
儿家生小承恩日,华清浴罢娇无力。归来寂寂掩瑶扉,玉阶人静露珠湿。
无端急敕召湘妃,小队银镫夜打围。箔底细簪金错落,帘边亲启玉葳蕤。
珠围翠绕纷逦迤,照见鸳鸯春似海。杏子衫轻偎影红,桃花裙褶拖痕紫。
玉腕玲珑大小垂,酒酣零乱舞腰支。最怜袅袅杨枝细,弱不禁风欲堕时。
靡曼妙态纷相扰,风鬟雾鬓知多少。唾花馀碧石华轻,化作湘纹笼缥缈。
此际销魂神采飞,此时擢秀几琼枝。当筵莫怯娉婷甚,幅幅纱笼好护持。
宴罢归为缀珠戏,濡毫手作鳌山记。明珰火齐烂不收,七尺珊瑚等闲碎。
似闻仙乐奏《云璈》,如有衣香冉冉飘。羊侃帘前兰半烬,扶风帐外桦全烧。
别有愁蛾夜妆靓,洞房深邃蚖膏冷。遥看红云捧玉皇,倚栏寂寞羊车幸。
荷镫曲
- 注释:
- 藐姑仙人:指杨贵妃。
- 袜尘不动罗绮香:形容杨贵妃的美貌和气质。
- 三十六宫:泛指皇宫。
- 娇无力:形容杨贵妃洗浴后娇弱的样子。
- 玉阶人静露珠湿:形容夜晚寂静,露水湿透了台阶。
- 急敕召湘妃:紧急的命令召唤湘妃。
- 银镫:银色的马灯。
- 箔底细簪金错落:箔上的小装饰物闪烁着金色的光芒。
- 帘边亲启玉葳蕤:窗帘边的玉石装饰物。
- 珠围翠绕:形容女子周围环绕着珠宝和翠绿。
- 杏子衫轻偎影红:穿着杏子色的衣衫,影子映衬得红润。
- 桃花裙褶拖痕紫:桃花色的裙摆拖在地上留下了紫色的痕迹。
- 玉腕玲珑大小垂:手腕上戴着的玉石饰品。
- 酒酣零乱舞腰支:酒喝高了,身体变得凌乱,腰部支撑不住。
- 袅袅杨枝细:杨树枝条柔弱,细长。
- 弱不禁风欲堕时:风太大,杨柳枝条几乎要倒下。
- 靡曼妙态纷相扰:各种美妙的姿态相互缠绕。
- 风鬟雾鬓知多少:不知道有多少种风姿。
- 唾花余碧石华轻:口中吐出的水珠在石华上留下的痕迹。
- 化作湘纹笼缥缈:湘江的纹理被云雾缭绕。
- 此际销魂神采飞:此时让人销魂忘返,神采飞扬。
- 擢秀几琼枝:如同美丽的琼枝一般。
- 当筵莫怯娉婷甚:在宴会上不要害羞,娉婷动人。
- 幅幅纱笼好护持:用纱幔来保护自己。
- 宴罢归为缀珠戏:宴席结束后,回家玩起了串珠游戏。
- 濡毫手作鳌山记:用毛笔蘸着墨水写下鳌山的记录。
- 明珰火齐烂不收:明亮的珍珠和宝石光彩夺目,无法收拾。
- 七尺珊瑚等闲碎:七尺长的珊瑚在宴会中轻易就被打碎了。
- 似闻仙乐奏云璈:似乎听到了仙乐演奏《云璈》。
- 衣香冉冉飘:衣服上香气缓缓飘散。
- 羊侃帘前兰半烬:羊侃的窗帘前,兰花已经烧焦了一半。
- 扶风帐外桦全烧:在风中,帐篷外的桦树都被燃烧殆尽。
- 别有愁蛾夜妆靓:另有一种忧愁的蛾眉在夜色中显得更加美丽。
- 洞房深邃蚖膏冷:深邃的洞房中,麝香的气味变得冰冷。
- 遥看红云捧玉皇:远远望去,红色的云彩好像捧着玉皇大帝一样。
- 译文:
藐姑仙人在暮色中装扮,她的袜子没有沾染尘埃但散发出罗绮的香气。明亮的金灯照得犹如白昼,宫中春意正浓。她家出生的日子承恩,曾在华清池里沐浴过后娇弱无力。归来的时候静寂地掩上瑶台的门户,玉阶上的露珠还湿润未干。
突然皇帝紧急召唤湘妃,小队骑马连夜打猎。马灯底部的装饰物闪闪发光,帘边打开的玉饰熠熠生辉。
珠环翠绕之间,可以看到鸳鸯嬉戏于水中,仿佛是一片海。杏子衫轻轻依偎,露出红色的肌肤和桃花裙角的紫色痕迹。
手腕上戴着的玉石饰品大小不同,酒醉后身体摇摆不定,舞动着腰肢。最令人怜爱的是那纤细的杨枝,风吹来时它柔弱得几乎要折断。
各种美好的姿态纷纷出现,如烟如雾,不知有多少种。嘴里喷出的水珠在石头上留下痕迹,化为湘江的纹理。
这时的心情令人销魂,此时的美丽胜过了任何琼枝。宴会上不要害羞,娉婷动人的样子。
宴后回家,用毛笔沾着墨水写下鳌山的记录。精致的珠宝闪耀,七尺长的珊瑚在宴会中轻易就被打碎了。
似乎听到了仙乐在演奏《云璈》,好像有衣裳香气冉冉飘散。羊侃的窗帘前,兰花已经烧焦了一半,扶风帐外的桦树全部烧毁。
另有一种忧愁的蛾眉在夜色中显得更加美丽,深深的洞房中弥漫着麝香的气味变得冰冷。远处望去仿佛看到了红色的云彩捧着玉皇大帝一样,倚靠在栏杆上感到孤寂惆怅。