说话之间,已出了园门,来至贾母房中。吃毕饭大家又说笑了一回。忽见薛姨妈也来了,说:「好大雪,一日也没过来望候老太太。今日老太太倒不高兴?正该赏雪才是。」贾母笑道:「何曾不高兴!我找了他们姊妹们去顽了一会子。」薛姨妈笑道:「昨日晚上,我原想著今日要和我们姨太太借一日园子,摆两桌粗酒,请老太太赏雪的,又见老太太安息的早。我闻得女儿说,老太太心下不大爽,因此今日也没敢惊动。早知如此,我正该请。」贾母笑道:「这才是十月里头场雪,往后下雪的日子多呢,再破费不迟。」薛姨妈笑道:「果然如此,算我的孝心虔了。」凤姐儿笑道:「姨妈仔细忘了,如今先称五十两银子来,交给我收著,一下雪,我就预备下酒,姨妈也不用操心,也不得忘了。」贾母笑道:「既这么说,姨太太给他五十两银子收著,我和他每人分二十五两,到下雪的日子,我装心里不快,混过去了,姨太太更不用操心,我和凤丫头倒得了实惠。」凤姐将手一拍,笑道:「妙极了,这和我的主意一样。众人都笑了。贾母笑道:们家受屈,我们该请姨太太才是,那里有破费姨太太的理!不这样说呢,还有脸先要五十两银子,真不害臊!」凤姐儿笑道:「我们老祖宗最是有眼色的,试一试,姨妈若松呢,拿出五十两来,就和我分。这会子估量着不中用了,翻过来拿我作法子,说出这些大方话来。如今我也不和姨妈要银子,竟替姨妈出银子治了酒,请老祖宗吃了,我另外再封五十两银子孝敬老祖宗,算是罚我个包揽闲事。这可好不好?」话未说完,众人已笑倒在炕上。
诗句:
暖香坞雅制春灯谜,
芦雪庵争联即景诗。
译文:
在暖香坞中,优雅地制作着春天的灯笼谜语,
而芦雪庵则争论着即兴的诗歌。
注释:
- 暖香坞:一个与春天相关的场所,常用于文人墨客聚集之地,用以创作诗词。
- 芦雪庵:通常指的是一个与雪有关的地点或场景,可能是指某个有雪的山或湖边的地方。
- 雅制:在这里指优雅地制作,意味着制作过程既优美又富有艺术性。
- 春灯谜:春天的灯笼谜语,是一种结合了节日气氛的娱乐方式。
- 芦雪庵争联:在芦雪庵进行即兴的创作和辩论,体现了文人之间的交流和竞争。
- 即景诗:即兴作诗,根据眼前的景象来创作,强调的是即时的感受和表达。
赏析:
这段文字描绘了两个不同场合的文人雅集活动。在暖香坞中,文人雅士们优雅地制作着春天的灯笼谜语,这是对传统诗词创作的延续,也是一种富有艺术性的文化活动。而在芦雪庵,人们则围绕即兴的诗歌展开讨论和创作,这种即兴创作的文学形式更侧重于表达个人的情感和观点。两种活动都展现了中国传统文化中对于文学艺术的热爱和追求。