柳家的打发他女儿喝了一回汤,吃了半碗粥,又将茯苓霜一节说了。五儿听罢,便心下要分些赠芳官,遂用纸另包了一半,趁黄昏人稀之时,自己花遮柳隐的来找芳官。且喜无人盘问。一径到了怡红院门前,不好进去,只在一簇玫瑰花前站立,远远的望着。有一盏茶时,可巧小燕出来,忙上前叫住。小燕不知是那一个,至跟前方看真切,因问作什么。五儿笑道:“你叫出芳官来,我和他说话。”小燕悄笑道:“姐姐太性急了,横竖等十来日就来了,只管找他做什么。方才使了他往前头去了,你且等他一等。不然,有什么话告诉我,等我告诉他。恐怕你等不得,只怕关园门了。”五儿便将茯苓霜递与了小燕,又说这是茯苓霜,如何吃,如何补益,“我得了些送他的,转烦你递与他就是了。”说毕,作辞回来。

诗句释义: 柳家的打发他女儿喝了一回汤,吃了半碗粥,又将茯苓霜一节说了。
译文:柳家的女儿吃了一些药和粥。
注释:柳家——指贾家,是荣国府的大家族。
译文:五儿想送些茯苓霜给芳官。
译文:五儿打算送给芳官茯苓霜。
注释:茯苓霜——一种中药,具有安神、补益等功效。
译文:五儿把一半茯苓霜用纸包好。
译文:五儿用纸包了一半的茯苓霜准备送给芳官。
注释:茯苓霜——一种中药,具有安神、补益等功效。
译文:五儿趁人少的时候,花遮柳隐地来到怡红院门前找芳官。
译文:五儿趁着晚上人少的时候,悄悄地来到怡红院门前寻找芳官。
注释:怡红院——荣国府中的一个花园,宝玉在这里居住。
译文:五儿在一簇玫瑰花前站立,远远地望着芳官。
译文:五儿站在一簇玫瑰花前,默默地望着芳官。
注释:怡红院——荣国府中的一个花园,宝玉在这里居住。
译文:五儿叫住了正在出来的小燕。
译文:五儿叫住正在出来的小燕,向他打招呼。
注释:小燕——指晴雯,是贾宝玉的贴身丫鬟。
译文:小燕不知道是哪一个,走到跟前看真切了,便问五儿在做什么。
译文:小燕走过来,仔细打量着五儿,问她在干什么。
注释:晴雯——贾宝玉的贴身大丫鬟,负责照看宝玉的日常生活。
译文:五儿笑道:“你叫出芳官来,我和他说话。”
译文:五儿笑着说:“你快叫芳官出来,我要和他说话。”
注释:芳官——贾宝玉的小丫鬟,也是宝玉的玩伴之一。
译文:小燕悄笑道:“姐姐太性急了,横竖等十来日就来了,只管找他做什么。方才使了他往前头去了,你且等他一等。不然,有什么话告诉我,等我告诉他。恐怕你等不得,只怕关园门了。”
译文:小燕轻声笑道:“姐姐太性急了,大概还有十天左右就会到的。现在你就去找芳官吧,让他等一会再过来找你。不然,我转告他一声,免得你再等得不耐烦,反而错过了时间。”
注释:性急——急躁不安。
译文:五儿将茯苓霜递给小燕,说这是茯苓霜,可以安神、补益。
译文:五儿把准备好的茯苓霜递给小燕,并告诉她茯苓霜的功效。
注释:茯苓霜——一种中药,具有安神、补益等功效。
译文:五儿告别小燕,转身离开。
译文:五儿告别小燕,转身离开了。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。