话说贾政闻知贾母危急,即忙进去看视。见贾母惊吓气逆,王夫人鸳鸯等唤醒回来,即用疏气安神的丸药服了,渐渐的好些,只是伤心落泪。贾政在旁劝慰,总说是“儿子们不肖,招了祸来累老太太受惊。若老太太宽慰些,儿子们尚可在外料理;若是老太太有什么不自在,儿子们的罪孽更重了。”贾母道:“我活了八十多岁,自作女孩儿起到你父亲手里,都托着祖宗的福,从没有听见过那些事。如今到老了,见你们倘或受罪,叫我心里过得去么!倒不如合上眼随你们去罢了。”说着,又哭。
贾政此时着急异常,又听外面说:“请老爷,内廷有信。”贾政急忙出来,见是北静王府长史,一见面便说“大喜。”贾政谢了,请长史坐下,“请问王爷有何谕旨?”那长史道:“我们王爷同西平郡王进内复奏,将大人的惧怕的心、感激天恩之话都代奏了。主上甚是悯恤,并念及贵妃溘逝未久,不忍加罪,着加恩仍在工部员外上行走。所封家产,惟将贾赦的入官,余俱给还。并传旨令尽心供职。惟抄出借券令我们王爷查核,如有违禁重利的一概照例入官,其在定例生息的同房地文书尽行给还。贾琏着革去职衔,免罪释放。”贾政听毕,即起身叩谢天恩,又拜谢王爷恩典。“先请长史大人代为禀谢,明晨到阙谢恩,并到府里磕头。”那长史去了。少停,传出旨来。承办官遵旨一一查清,入官者入官,给还者给还,将贾琏放出,所有贾赦名下男妇人等造册入官。
【诗句】
话说贾政闻知贾母危急,即忙进去看视。见贾母惊吓气逆,王夫人、鸳鸯等唤醒回来,即用疏气安神的丸药服了,渐渐的好些,只是伤心落泪。贾政在旁劝慰,总说是“儿子们不肖,招了祸来累老太太受惊。若老太太宽慰些,儿子们尚可在外料理;若是老太太有什么不自在,儿子们的罪孽更重了。”
【译文】
据说贾政听到贾母处于危险中时,急忙进去查看。见到贾母因惊吓而气逆,王夫人和鸳鸯等人把她唤醒过来,就给她服用了能够疏通气机安神的药物,她逐渐恢复了一些。然而,贾母仍然感到悲伤落泪。贾政在一旁安慰她,总是说:“都是我们这些儿子们不好,招来了这场祸事,让老太太您受到了惊吓。要是老太太您能宽慰一些,我们还可以在外边处理事务;但是,如果老太太您觉得有什么不舒服,我们的罪责就更加严重了。” 贾母说道:“我活了八十多岁,从做女孩儿开始一直到你父亲手里,都依靠着祖宗的福分,从来没有听说过这样的事情。现在老了,看到你们如果受到什么伤害,叫我怎么能够心安理得呢?倒不如闭上眼睛跟你们一起去算了。”说着,又哭了起来。
【注释】
- 贾政:贾府的家主,负责管理家务和家族事务。
- 贾母:指贾政的母亲,家中的长者。
- 王夫人:贾政的妻子,贾母的妹妹。
- 鸳鸯:贾府中人,是贾母的贴身丫鬟。
- 疏气安神的丸药:一种用于调理身体气机的中药。
- 贾赦:贾家的另一位成员,与贾琏共同拥有财产。
- 北静王府长史:指的是北静王手下的官员,负责向朝廷报告情况。
- 西平郡王:指的是一位皇族成员,可能是贾政的亲戚或朋友。
- 入官:没收、上缴。
- 定例生息:按既定条例收取利息。
- 免罪释放:免除犯罪的处罚,并恢复自由。
- 承办官:负责办理某项事务的官员。
- 查核:审查核实。
【赏析】
这首诗通过叙述贾政在得知贾母危难后的行动及内心活动,展现了贾府中人对家族命运的关注及其在困境中的相互支持。诗中贾政焦急的心情、贾母的恐惧以及王夫人的安慰,共同构成了一幅家庭危机下的动人画面。通过对细节的描写,诗人展示了贾家人的团结和互助精神,同时也反映了封建社会家族之间的复杂关系和家族荣誉的重要性。