锦帆夜宴忆西施,红屧宫人踏桨迟。
细骨难扶生恐醉,薄铅易褪可怜姿。
暗将宿露收茶铫,略有微波泛瑟丝。
舞袖何从徵白纻,且庖银鲙坐芳卮。
这首诗是宋代诗人范成大的《葑门水亭观荷四章》的第二首,描绘了夏日夜晚在葑门水亭观赏荷花的情景。
诗句释义:
- 锦帆夜宴忆西施:
- 锦帆:用来形容船或船行时装饰华丽的帆。
- 夜宴:夜晚的宴会。
- 忆西施:指怀念美人西施,这里的“西施”可能是指古代美女,也可能暗指荷花(因为荷花常被视为美丽的象征)。
- 红屧宫人踏桨迟:
- 红屧:红色的鞋子。
- 宫人:宫廷中的人,这里可能指的是宫中的宫女。
- 踏桨:划桨。
- 迟:缓慢,慢下来的意思。
- 细骨难扶生恐醉:
- 细骨:形容荷花细小而脆弱。
- 扶:支撑,这里指支撑荷花以防其倒下。
- 生恐醉:担心自己会因荷花的美丽而陶醉。
- 薄铅易褪可怜姿:
- 薄铅:轻薄的材料。
- 褪:脱落,这里指花瓣容易凋落。
- 可怜姿:可惜的样子。
- 暗将宿露收茶铫:
- 暗将:暗中,偷偷地。
- 宿露:夜间的露水。
- 收茶铫:收集茶壶。
- 略有微波泛瑟丝:
- 微波:轻微的波动。
- 泛瑟丝:泛指轻轻拨动琴弦的声音。
- 舞袖何从徵白纻:
- 征:寻找,这里指跳舞。
- 白纻:一种古代的白色丝绸,这里可能是对舞蹈的描述。
- 且庖银鲙坐芳卮:
- 庖:厨房,这里指烹饪食物的地方。
- 银鲙:银色的鱼片,可能是一道美食。
- 坐:坐着。
- 芳卮:精美的酒器,这里可能是指享受美食时的器皿。
译文与注释:
在葑门的水亭中观看荷花的夜晚,我想起了美丽的西施,那些穿着红鞋的宫女们在划桨时动作缓慢。那些纤细柔弱的荷花让我感到支撑起来有些困难,生怕自己会被它们的美丽所迷醉。水面上的露珠悄然滑落,我悄悄地将它们收入茶壶之中。偶尔有轻微的波动声,像是在轻轻拨动琴弦。舞者轻盈地起舞,仿佛在寻找那白色的丝质舞衣。现在,我要坐下来享用一顿美味的鱼片宴席,享受这个美好的夜晚和这芬芳的美酒。
赏析:
这首诗通过细腻的观察和生动的描绘,展现了夏日夜晚水亭中荷花的美丽景象。诗人以荷花为媒介,巧妙地融入了历史人物、宫廷生活和文人雅趣,使整首诗富有文化内涵和艺术魅力。同时,通过对荷花的细致描写,也表达了诗人对于美好事物的欣赏和留恋之情。