扶病长征药少功,支离容易到辽东。
眼光不觉漫天黑,心血无端噀地红。
从此胸中无宿物,几将身后累诸公。
凤城已分飞难返,今日生还与梦同。
扶病长征药少功,支离容易到辽东。
眼光不觉漫天黑,心血无端噀地红。
从此胸中无宿物,几将身后累诸公。
凤城已分飞难返,今日生还与梦同。
【注释】
回都:回到京城。
扶病:因病在身。
支离:身体虚弱,精神不集中。
眼光:视力。
漫天黑:满眼都是黑暗。
心血:指血泪。
噀(xùn):喷出。
凤城:今北京的别称,因城有凤凰台而得名。
生还:活着回来。
【译文】
我因病体虚弱长途跋涉,服药太少,病情加重难以坚持。
我的视力不好,看到满眼都是黑暗;我的心情也不佳,鲜血喷涌而出。
自此以后,我的心里没有牵挂,就像死了一样,不再为世事烦忧。
我已经无法像以前那样飞回京城,只能在梦中与你相会。
赏析:
这首诗是诗人在病弱的情况下,对往昔时光的回忆和感伤。首联“扶病长征药少功,支离容易到辽东。”表达了诗人因病体虚弱,长途跋涉却未能成功到达目的地的无奈和失望。颔联“眼光不觉漫天黑,心血无端噀地红。”则描绘了诗人视力不清,满目漆黑,而内心的热血却如喷涌般涌出。颈联“从此胸中无宿物,几将身后累诸公。”表现了诗人对过去的留恋已经消失,对世人的责任也已承担完毕。尾联“凤城已分飞难返,今日生还与梦同。”则是诗人对自己未来的担忧和无奈,他担心自己无法回到昔日的京城,只能在梦中与你相会。全诗通过诗人自身的感受,表达了他对过去时光的怀念和对未来的无奈。