施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。及至始皇,奋六世之馀烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百馀里,胡人不敢南下而牧马,士亦不敢贯弓而报怨。于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首。堕名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋鍉,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲弩,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,馀威振于殊俗。然而陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也。材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富也。蹑足行伍之闲,俯仰仟佰之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦。斩木为兵,揭竿为旗,天下云会响应,赢粮而景从,山东豪俊遂并起而亡秦族矣。」
诗句:
- 施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
- 始皇奋六世之馀烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。
- 南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俯首系颈,委命下吏。
- 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百馀里,胡人不敢南下而牧马,士亦不敢贯弓而报怨。
- 於是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首。
- 堕名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋鍉,铸以为金人十二,以弱天下之民。
- 然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之溪以为固。
- 良将劲弩,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何。
- 天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
- 始皇既没,馀威振于殊俗。然而陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也。材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富也。
译文:
孝文王和庄襄王享国时间都很短,国家没有大事发生。秦始皇继承六位皇帝的遗志,振臂一挥,驾驭了整个天下,吞并了西周和东周,灭亡了诸侯国,掌握了全国的大权,用大棒子敲打着天下,威严震撼四海。向南夺取百越地区,设置了桂林、象郡,百越君主们低头顺从,向官吏们投降。于是派遣蒙恬向北修建长城以防御外族,击退了匈奴七百多里远,使得敌人不敢南下放牧马匹,士兵们也不敢张弓复仇。之后废除古代圣贤治国的方法,焚烧各家各派学说,愚昧百姓的头脑。拆毁了有名的城市,杀害了杰出的人士,收集了天下的军队集中到咸阳,销毁兵器铸造成十二个铜人,来削弱天下百姓的力量。然后堆砌华山作城墙,挖黄河作护城河,占据着万里之长的城墙,面对着难以测量的深水小溪来加强自己的防线。优秀的将领、精良的弓箭手,守卫着关键的地方,诚信的大臣、精锐的士兵,陈列着锋利的武器等待敌人的到来。天下已经平定,始皇认为关中是坚固的,万里长城千里相连,成为子孙后代的万世基业。
余威震动各地。然而陈胜出身低微,生活在贫困之中,是个迁徙的人。才能不如普通人中等人,他没有孔子、墨子那样的智慧,也没有范蠡、白圭那样的富有。他在军队中只是一名普通士兵,在千军万马中只能勉强生存。率领几百名士兵,转而攻打秦朝。砍伐树木制作武器,举起旗帜作为战旗。天下的人们响应他,携带粮草跟随他前进,崤山以东的英雄豪杰纷纷起义反对秦朝。