秋风萧萧愁杀人。出亦愁。入亦愁。座中何人谁不怀忧。
令我白头。胡地多飙风。树木何修修。离家日趋远。
衣带日趋缓。心思不能言。肠中车轮转。
注释:
秋风萧萧,使人愁上心头。出门也愁,回家也愁。座中何人,没有一个不忧愁的。使我白了头发。胡地多飙风。树木修长又高。离家日子越来越远。衣带越来越宽松。心思不能言表。肠中车轮转个不停。
赏析:
这是一首描写游子在胡地的思家之作。全诗以“秋风”起兴,点明季节和地点是胡地,为下文抒情作铺垫。接着写自己身处他乡,心情忧郁。最后一句以“肠中车轮转不停”来表达内心的痛苦和不安,形象鲜明、真切。
第一段:秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。
译文:秋风阵阵吹来,让人心情忧郁,我离开家乡时也如此,回来时也如此。
注释:秋风,指秋天的风。萧萧,形容风声凄厉。愁杀人,即愁得死去活来。这里用夸张的修辞手法,表达了诗人对家乡和亲人的思念之情。
第二段:座中何人谁不怀忧?令我白头。
译文:座中的人们,没有哪一个不心怀忧虑的。这让我头发都变白了。
注释:座中,指聚会或宴会的地方。谁不怀忧,意思是在座的人们都心怀忧虑。令我白头,意思是让我变得白发苍苍。这里用反问的修辞手法,表达了诗人对家乡和亲人的深切思念之情。
第三段:胡地多飙风,树木何修修。
译文:胡地的风多么狂烈,树木长得多么高大挺拔。
注释:飙风,形容风势猛烈。何修修,意思是长得多么高、多么直。这里用夸张的修辞手法,描绘了胡地的自然风光。
第四段:离家日趋远,衣带日趋缓。
译文:离家的日子越来越远,身上的衣带也越来越宽松。
注释:趋,通“趋”,趋向、逐渐的意思。衣带日趋缓,意思是身上的衣带越来越宽松。这里用对比的修辞手法,突出了诗人对家乡和亲人的怀念之情。
第五段:心思不能言,肠中车轮转。
译文:心中的情感难以言表,仿佛肠中有车轮在不停地转动。
指心中的思绪。不能言,意思是难以用言语表达出来。肠中车轮转,意思是心中的思绪就像车轮一样不停地转动。这里用拟人的修辞手法,形象生动地表达了诗人对家乡和亲人的思念之情。