九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中。
未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起为太上皇寿,曰:「始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?」殿上群臣皆呼万岁,大笑为乐。
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春夏无事。
七月,太上皇崩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰。
八月,赵相国陈豨反代地。上曰:「豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也。其赦代吏民。」九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:「豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。」闻豨将皆故贾人也,上曰:「吾知所以与之。」乃多以金啖豨将,豨将多降者。
下面是根据您提供的文本信息生成的翻译,并附带注释和赏析:
史记 · 十二本纪 · 高祖本纪
九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中。
未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起为太上皇寿,曰:「始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?」殿上群臣皆呼万岁,大笑为乐。
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春夏无事。
七月,太上皇崩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰。
八月,赵相国陈豨反代地。上曰:「豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也。其赦代吏民。」九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:「豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。」闻豨将皆故贾人也,上曰:「吾知所以与之。」乃多以金啖豨将,豨将多降者。
注释:
- 赵相贯高等事发觉,夷三族: 赵国的丞相贯高因谋反被揭露,家族被灭三族。
- 废赵王敖为宣平侯: 废黜了赵王敖的王位,贬为宣平侯。
- 徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中: 将赵地的贵族迁徙到关中地区。
- 未央宫成: 未央宫完工。
- 高祖奉玉卮,起为太上皇寿: 刘邦举起玉杯敬酒给太上皇祝寿。
- 高祖奉玉卮: 刘邦举杯敬酒的动作。
- 起为太上皇寿: 表示给太上皇祝寿。
- 曰」: 用“说”字代替口语。
- 孰与仲多: 与谁比较多?
- 皆呼万岁,大笑为乐: 殿上的大臣们都高呼万岁,欢笑不止。
- 十月: 时间。
- 淮南王、梁王皆来朝长乐宫: 淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都前往长乐宫朝见刘邦。
- 春夏无事: 春夏时节没有事情发生。
- 七月: 时间。
- 太上皇崩栎阳宫: 太上皇在栎阳宫去世。
- 楚王、梁王皆来送葬: 楚王和梁王都来参加葬礼。
- 赦栎阳囚: 赦免了栎阳的囚犯。
- 改郦邑为新丰: 改名为新丰。
- 八月: 时间。
- 赵相国陈豨反代地: 赵的丞相陈豨在代地发动叛乱。
- 上曰:「豨尝为吾使,甚有信: 刘邦说:“陈豨曾经为我出使过,非常讲信用。”
- 代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代: 因为代地是我急需控制的地方,所以我封赏了陈豨为列侯,任命他做相国镇守代地。
- 今乃与王黄等劫掠代地: 现在陈豨却跟王黄等人一起抢劫代地。
- 代地吏民非有罪也: 代地的官吏百姓并没有罪。
- 其赦代吏民: 应该宽恕代地的官员百姓。
- 九月: 时间。
- 上自东往击之: 刘邦亲自率军从东边进攻他们。
- 至邯郸: 到达邯郸。
- 豨不南据邯郸而阻漳水: 陈豨没有向南占领邯郸,而是依靠漳河作屏障。
- 吾知其无能为也: 我知道他是无能为力的。
- 闻豨将皆故贾人也: 听说陈豨的将领们都是以前的朋友。
- **上曰:「吾知所以与之」”: 刘邦说:“我知道怎样对付他们。”
- 乃多以金啖豨将: 于是用很多金银财宝贿赂陈豨的将领们。
- 豨将多降者: 陈豨的将领们投降的人很多。
”`
赏析:
《史记》中的《史记研究集成·十二本纪:高祖本纪》是一部重要的历史文献,它详细记录了汉高祖刘邦从布衣到皇帝的传奇一生。通过这部作品,我们可以深入了解刘邦的个人经历以及他在建立汉朝过程中的重要决策和行动。