灵公元年,楚庄王即位。六年,楚伐陈。十年,陈及楚平。

十四年,灵公与其大夫孔宁、仪行父皆通于夏姬,衷其衣以戏于朝。泄冶谏曰:“君臣淫乱,民何效焉?”灵公以告二子,二子请杀泄冶,公弗禁,遂杀泄冶。十五年,灵公与二子饮于夏氏。公戏二子曰:“徵舒似汝。”二子曰:“亦似公。”徵舒怒。灵公罢酒出,徵舒伏弩廏门射杀灵公。孔宁、仪行父皆奔楚,灵公太子午奔晋。徵舒自立为陈侯。徵舒,故陈大夫也。夏姬,御叔之妻,舒之母也。

成公元年冬,楚庄王为夏徵舒杀灵公,率诸侯伐陈。谓陈曰:“无惊,吾诛徵舒而已。”已诛徵舒,因县陈而有之,群臣毕贺。申叔时使于齐来还,独不贺。庄王问其故,对曰:“鄙语有之,牵牛径人田,田主夺之牛。径则有罪矣,夺之牛,不亦甚乎?今王以徵舒为贼弑君,故徵兵诸侯,以义伐之,已而取之,以利其地,则后何以令于天下!是以不贺。”庄王曰:“善。”乃迎陈灵公太子午于晋而立之,复君陈如故,是为成公。孔子读史记至楚复陈,曰:“贤哉楚庄王!轻千乘之国而重一言。”

诗句:

  1. 灵公元年,楚庄王即位。六年,楚伐陈。十年,陈及楚平。十四年,灵公与其大夫孔宁、仪行父皆通于夏姬,衷其衣以戏于朝。泄冶谏曰:“君臣淫乱,民何效焉?”灵公以告二子,二子请杀泄冶,公弗禁,遂杀泄冶。十五年,灵公与二子饮于夏氏。公戏二子曰:“徵舒似汝。”二子曰:“亦似公。”徵舒怒。灵公罢酒出,徵舒伏弩廏门射杀灵公。孔宁、仪行父皆奔楚,灵公太子午奔晋。徵舒自立为陈侯。徵舒,故陈大夫也。夏姬,御叔之妻,舒之母也。
  2. 成公元年冬,楚庄王为夏徵舒杀灵公,率诸侯伐陈。谓陈曰:“无惊,吾诛徵舒而已。”已诛徵舒,因县陈而有之,群臣毕贺。申叔时使于齐来还,独不贺。庄王问其故,对曰:“鄙语有之,牵牛径人田,田主夺之牛。径则有罪矣,夺之牛,不亦甚乎?今王以徵舒为贼弑君,故徵兵诸侯,以义伐之,已而取之,以利其地,则后何以令于天下!是以不贺。”庄王曰:“善。”乃迎陈灵公太子午于晋而立之,复君陈如故,是为成公。孔子读史记至楚复陈,曰:“贤哉楚庄王!轻千乘之国而重一言。”

译文:

  1. 楚庄王在元年开始担任楚国国君,六年后攻打陈国。十年后,陈国和楚国讲和。十四年,灵公和他的两位大夫孔宁、仪行父都与夏姬有私情。他们偷偷穿着夏姬的衣服在朝廷上嬉戏。泄冶劝阻说:“君臣淫乱,民众会有什么作为呢?”灵公把这件事告诉了两位大夫,二位大夫请求杀死泄冶,但灵公没有制止,最终杀了泄冶。十五年,灵公和两位大夫在夏家喝酒。灵公开玩笑说:“徵舒很像你啊。”两位大夫回答说:“他的确有点像你。”徵舒听了很生气。灵公喝完酒出来,被徵舒埋伏的弓弩射死了。孔宁和仪行父都逃往楚国,灵公的太子午逃亡到晋国。徵舒自立为陈侯,徵舒是陈国的旧臣。夏姬是御叔的妻子,舒的母亲。
  2. 成公元年冬天,楚庄王为了夏徵舒杀死灵公的事情率领诸侯攻打陈国。他对陈人说:“不要惊慌,我已经诛杀了徵舒了。”已经杀掉了徵舒之后,他因此占有了陈国的土地,所有的大臣都祝贺他。唯独申叔时在齐国出使回来后没有表示祝贺。楚庄王问他为什么没有祝贺,他回答说:“俗话有云:‘牵着牛的人从别人的田地里穿行,田地的主人夺了他的牛,因为穿过就犯了罪了。’夺取他的牛,不是太过分了吗?现在大王认为徵舒是杀害君主的贼寇,所以才发兵诸侯讨伐他,虽然取得了胜利,但占据了他的土地,那将来又怎样向天下的人命令呢?所以我没有祝贺。”楚庄王说:“好。”于是迎接陈灵公的太子午到晋国即位,恢复了陈国原来的国君地位,这就是成公。孔子在阅读《史记》的时候读到楚庄王复兴陈国的事,感叹说:“太厉害了!楚国轻视一个拥有千乘兵车的大国却重视一句话。”
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。