《吴孙子兵法》八十二篇。图九卷。
《齐孙子》八十九篇。图四卷。
《公孙鞅》二十七篇。
《吴起》四十八篇。有《列传》。
《范蠡》二篇。越王句践臣也。
《大夫种》二篇。与范蠡俱事句践。《李子》十篇。
《娷》一篇。
《兵春秋》一篇。
《庞爰》三篇。《皃良》一篇。
《广武君》一篇。李左车。
《韩信》三篇。
右兵权谋十三家,二百五十九篇。
省伊尹、太公、《管子》、《孙卿子》、《鹖冠子》、《苏子》、蒯通、陆贾,淮南王二百五十九种,出《司马法》入礼也。
权谋者,以正守国,以奇用兵,先计而后战,兼形势,包阴阳,用技巧者也。
《楚兵法》七篇。图四卷。
《蚩尤》二篇。见《吕刑》。
《孙轸》五篇。图二卷。
《繇叙》二篇。
《汉书·艺文志》逐句释义及译文对照
第一段
原文: 《吴孙子兵法》八十二篇。图九卷。
译文: 《吴孙子兵法》共有82篇,配有九卷图解。
第二段
原文:《齐孙子》八十九篇。图四卷。
译文: 《齐孙子》共有89篇,配有四卷图册。
第三段
原文:《公孙鞅》二十七篇。
译文: 《公孙鞅》共有27篇。
第四段
原文:《吴起》四十八篇。有《列传》。
译文: 《吴起》共有48篇,附有《列传》。
第五段
原文:《范蠡》二篇。越王句践臣也。
译文: 《范蠡》两篇,是越王勾践的臣下。
第六段
原文:《大夫种》二篇。与范蠡俱事句践。《李子》十篇。
译文: 《大夫种》两篇,与范蠡共同侍奉越王勾践;《李子》十篇。
第七段
原文:《娷》一篇。
译文: 《娷》一篇。
第八段
原文:《兵春秋》一篇。
译文: 《兵春秋》一篇。
第九段
原文:《庞爰》三篇。
译文: 《庞爰》三篇。
第十段
原文:《皃良》一篇。
译文: 《皃良》一篇。
第十一段
原文:《广武君》一篇。李左车。
译文: 李左车著有《广武君》。
第十二段
原文:《韩信》三篇。
译文: 《韩信》三篇。
第十三段
原文:右兵权谋十三家,二百五十九篇。
译文: 右面记载兵权谋十三家,共259篇。
第十四段
原文:省伊尹、太公、《管子》、《孙卿子》、《鹖冠子》、《苏子》、蒯通、陆贾,淮南王二百五十九种,出《司马法》,入礼也。
译文: 删减了《伊尹》、《太公》、《管子》、《孙卿子》、《鹖冠子》、《苏子》(即《苏秦》)、蒯通、陆贾,还有淮南王所列二百五十九种,这些从《司马法》中删出,并纳入礼仪之中。
第十五段
原文:权谋者,以正守国,以奇用兵,先计而后战,兼形势,包阴阳,用技巧者也。
译文: 权谋家主张以正直来守护国家,运用巧妙的方法来用兵,先谋划后战斗,兼顾形势,包容阴阳,使用技巧。
小结
通过以上逐句释义和译文对照,我们不仅对《汉书·艺文志》的编排体系有了全面了解,而且深入理解了其中蕴含的政治、军事思想和历史观念。这部作品不仅是研究先秦学术思想的重要文献,也是后世编纂史书时不可或缺的参考书目。