赵王遂立二十六年,孝景时晁错以过削赵常山郡,诸侯怨,吴、楚反,遂与合谋起兵。其想建德、内史王悍谏,不听。遂烧杀德,悍,兵发住其西界,欲待吴、楚俱进,北使匈奴与连和。汉使曲周侯郦寄击之,赵王城守邯郸,相距七月。吴、楚败,匈奴闻之,亦不肯入边。栾布自破齐还,并兵引水灌赵城。城坏,王遂自杀,国除。景帝怜赵相、内史守正死,皆封其子为列侯。
赵共王恢。十一年,梁王彭越诛,立恢为梁王。十六年,赵幽王死,吕后徙恢王赵,恢心不乐。太后以吕产女为赵王后,王后从官皆诸吕也,内擅权,微司赵王,王不得自恣。王有爱姬,王后鸩杀之。王乃为歌诗四章,令乐人歌之。王悲思,六月自杀。太后闻之,以为用妇人故自杀,无思奉宗庙礼,废其嗣。
以下是对《汉书 · 传 · 高五王传》的逐句释义、译文、注释及赏析:
1. 赵王遂立二十六年
- 诗句: 赵王遂立二十六年。
- 译文: 赵王终于在位二十六年。
2. 孝景时晁错以过削赵常山郡
- 诗句: 孝景时晁错以过削赵常山郡。
- 译文: 在汉景帝时期,晁错因为过失削减了赵国的常山郡。
3. 诸侯怨,吴、楚反
- 诗句: 诸侯怨,吴、楚反。
- 译文: 诸侯们因此感到怨恨,吴楚两国起兵反抗。
4.遂与合谋起兵
- 诗句: 遂与合谋起兵。
- 译文: 因此他们共同商量并起兵反抗。
5. 其想建德、内史王悍谏,不听
- 诗句: 其想建德、内史王悍谏,不听。
- 译文: 其中有人想要建立功业,但内史王悍劝阻他,他没有听从。
6.遂烧杀德,悍
- 诗句: 遂烧杀德,悍。
- 译文: 然后放火烧掉并杀了王。
7. 悍,兵发住其西界
- 诗句: 悍,兵发住其西界。
- 译文: 王悍带领的军队驻扎在其西边边境。
8.欲待吴、楚俱进
- 诗句: 欲待吴、楚俱进。
- 译文: 想要等待吴国和楚国都前进。
9.北使匈奴与连和
- 诗句: 北使匈奴与连和。
- 译文: 向北派遣使臣与匈奴结盟。
10.汉使曲周侯郦寄击之
- 诗句: 汉使曲周侯郦寄击之。
- 译文: 汉朝派曲周侯郦寄攻击他们。
11.赵王城守邯郸
- 诗句: 赵王城守邯郸。
- 译文: 赵王坚守邯郸。
12.相距七月
- 诗句: 相距七月。
- 译文: 双方相持了七个月。
13.吴、楚败
- 诗句: 吴、楚败。
- 译文: 吴国和楚国战败。
14.匈奴闻之,亦不肯入边
- 诗句: 匈奴闻之,亦不肯入边。
- 译文: 匈奴听说后,也不愿意进入边关。
15.栾布自破齐还,并兵引水灌赵城
- 诗句: 栾布自破齐还,并兵引水灌赵城。
- 译文: 栾布从齐国返回后,联合军队引水淹灌赵城。
16.城坏,王遂自杀,国除
- 诗句: 城坏,王遂自杀,国除。
- 译文: 赵城被毁,赵王自杀,赵国被废除。
通过上述翻译和注释,可以更好地理解《汉书 · 传 · 高五王传》的内容及其背后的历史故事。