先是,新都侯王莽就国,数年,上以太皇太后故征莽还京师。莽从弟成都侯王邑为侍中,矫称太皇太后指白哀帝,为莽求特进给事中。哀帝复请之,事发觉。太后为谢,上以太后故不忍诛之,左迁邑为西河属国都尉,削千户。后有诏举大常,莽私从武求举,武不敢举。后数月,哀帝崩,太后即日引莽入,收大司马董贤印绶,诏有司举可大司马者。莽故大司马,辞位辟丁、傅,众庶称以为贤,又太后近亲,自大司徒孔光以下举朝皆举莽。武为前将军,素与左将军公孙禄相善,二人独谋,以为往时孝惠、孝昭少主之世,外戚吕、霍、上官持权,几危社稷,今孝成、孝哀比世无嗣,方当选立亲近辅幼主,不宜令异姓大臣持权,亲疏相错,为国计便。于是武举公孙禄可大司马,而禄亦举武。太后竟自用莽为大司马。莽风有司劾奏武、公孙禄互相称举,皆免。

诗句:何武字君公,蜀郡郫县人也。
译文:何武的字是君公,他来自蜀郡的郫县。
注释:郫县:四川省成都市下辖的一个市。
赏析:本句描述何武的字和籍贯,为下文事件的发生提供了背景信息。
何武字君公,蜀郡郫县人也。
译文:宣帝时,天下和平,四夷宾服,神爵、五凤之间屡蒙瑞应。而益州刺史王襄使辩士王褒颂汉德,作《
宣帝时,天下和平,四夷宾服,神爵、五凤之间屡蒙瑞应。而益州刺史王襄使辩士王褒颂汉德,作《
死后上览其对而思嘉言,复以孔光代嘉为丞相,征用何武为御史大夫。
译文:后来皇帝在查看他的对答时想起了何武的好话,重新任命孔光接替何武担任丞相职务,并征用何武为御史大夫。
注释:何武:人名。御史大夫:官名。
赏析:本句描绘了何武被重用于政治舞台的场景,体现了皇帝对其才华的认可和重视。
元始四年,诏书追录忠臣,封嘉子崇为新甫侯,追谥嘉为忠侯。
译文:元始四年,有诏书追记忠臣的事迹,封何武的儿子何崇为新甫侯,追谥(追封谥号)何武为忠侯。
注释:元始四:公元元年(1年)至公元四年(10年)。追记:记录。谥:封建时代的统治者给死去的人按其生平行为加以评定的称号或溢号。
赏析:本句描述了何武去世后,他的事迹被官方记载并得到表彰的情景。
师丹字仲公,琅邪东武人也。
译文:师丹的字是仲公,他来自琅邪郡的东武人。
注释:琅邪郡:古地名。东武:地名。
赏析:本句描述了师丹的基本信息,为其后的事件发展埋下伏笔。
赏析:本诗通过叙述何武、师丹两位人物的故事,展现了他们在朝中的重要地位以及他们的政治成就和影响。同时,也反映了当时汉朝的政治环境和文化氛围。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。