玄好人附悦,而琳之不能顺旨,是以不见知。迁楚台员外散骑侍郎。遭母忧,去职。服阕,除司徒左西掾,以父致仕自解。时司马休之为会稽内史、后将军,仍以琳之为长史。父忧,去官。服阕,补太尉主簿,尚书左丞,扬州治中从事史,所居著绩。

时责众官献便宜,议者以为宜修庠序,恤典刑,审官方,明黜陟,举逸拔才,务农简调。琳之于众议之外,别建言曰“夫玺印者,所以辩章官爵,立契符信。官莫大于皇帝,爵莫尊于公侯。而传国之玺,历代迭用,袭封之印,奕世相传,贵在仍旧,无取改作。今世唯尉一职,独用一印,至于内外群官,每迁悉改,讨寻其义,私所未达。若谓官各异姓,与传袭不同,则未若异代之为殊也。若论其名器,虽有公卿之贵,不若帝王之重。若以或有诛夷之臣,忌其凶秽,则汉用秦玺。延祚四百,未闻以子婴身戮国亡,而弃之不佩。帝王公侯之尊,不疑于传玺,人臣众僚之卑,何嫌于即印。载籍未闻其说,推例自乖其准。而终年刻铸,丧功肖实,金银铜炭之费,不可称言,非所以因循旧贯易简之道。愚谓众官即用一印,无烦改作。若有新置官,又官多印少,文或零失,然后乃铸,则仰裨天府,非唯小益”

解析:

  1. 诗句与译文
  • 第一句:“玄好人附悦,而琳之不能顺旨。”
  • 注释:玄好人附和讨好别人。而谢瞻(琳之)无法顺从别人的意旨。
  • 译文:玄喜欢迎合讨好他人,但谢瞻(琳之)却不能按照他人的要求行事。
  • 第二句:“迁楚台员外散骑侍郎。”
  • 注释:被调任楚国台的员外散骑侍郎。
  • 译文:谢瞻(琳之)被调任楚国台的员外散骑侍郎一职。
  • 第三句:“遭母忧,去职。”
  • 注释:因为母亲去世,谢瞻(琳之)离职了。
  • 译文:因母丧,谢瞻(琳之)离开了职位。
  • 第四句:“服阕,除司徒左西掾,以父致仕自解。”
  • 注释:服丧期满后,被任命为司徒府的左西掾,并解释自己是因为年老退休。
  • 译文:服丧完毕后,谢瞻(琳之)被任命为司徒府的左西掾,并以年老退休为由辞去了这个职务。
  • 第五句:“时责众官献便宜,议者以为宜修庠序,恤典刑,审官方,明黜陟,举逸拔才,务农简调。”
  • 注释:当时责问众官员提出建议,讨论的人认为应该修建学校,抚恤法律,审查政府官员,明确升降制度,推举贤能的人才,务农简化税收等。
  • 译文:当时有责问众官提出建议,讨论的人认为应该修建学校,抚恤法律,审查政府官员,明确升降制度,推举贤能的人才,务农简化税收等。
  • 第六句:“琳之于众议之外,别建言曰”夫玺印者,所以辩章官爵,立契符信。官莫大于皇帝,爵莫尊于公侯。而传国之玺,历代迭用,袭封之印,奕世相传,贵在仍旧,无取改作。今世唯尉一职,独用一印,至于内外群官,每迁悉改,讨寻其义,私所未达。”
  • 注释:谢瞻在众议之外,另外提出了建议说“玺印是用来区分官职和地位的,确立凭证的。官职没有比皇帝更大的,爵位没有比公侯更尊贵的。而传国的玺印,历代交替使用;承袭的印章,世代相传,关键在于保持它原有的价值,不应当更改。”现在世上只有尉这个职位,只使用一枚印章,至于朝廷内外的官员,每次迁移都更换印章,探讨其中的含义,我个人觉得还有不明白的地方。”
  • 译文:在众人议论之外,谢瞻(琳之)还单独提出了建议说“玺印是用来区分官职和地位的,用来确立凭证的。官职没有比皇帝更大的,爵位没有比公侯更尊贵的。而传国的玺印,历代交替使用;承袭的印章,世代相传,关键在于保持它原有的价值,不应当更改。”现在世上只有尉这个职位,只使用一枚印章,至于朝廷内外的官员,每次迁移都更换印章,探讨其中的含义,我个人觉得还有不明白的地方。”
  1. 赏析:
    这首诗通过描述一个官员(谢瞻或谢琳之)在任职期间的一些遭遇来反映当时的官场文化和政治氛围。诗中不仅描绘了官员在政治决策中的被动角色,也反映了他对现状的不满和对改进的建议。此外,诗中也体现了古代官员对权力、地位和责任的思考和担忧。整体而言,此诗展现了中国古代官场的政治斗争和文化背景,同时也反映了个体官员的思想和情感状态。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。