晨鸡振翮鸣,出迥擅奇声。
蜀郡随金马,天津应玉衡。
摧冠验远石,系火出连营。
争栖斜揭暮,解翼横飞度。
试饮淮南药,翻上仙都树。
枝低且候潮,叶浅还承露。
承露触严霜,叶浅伺朝阳。
猜群怯宝剑,勇战出花场。
当损黄金距,谁论白玉珰。
长鸣逢晋帝,恃气遇周王。
流名说鲁国,分影入陈仓。
不复愁苻朗,犹能感孟尝。
【注释】
- 晨鸡:指公鸡。
- 振翮鸣:挥动翅膀,发出声音。
- 蜀郡:今四川一带。金马:汉宫门名,因有金马而得名。
- 天津:古地名,今山东济南市一带。玉衡:北斗七星的第三颗星,又名“开阳”。此处借指北斗。
- 摧冠:折断冠上的装饰物以示敬意。这里指折断冠饰来表示尊敬远道而来、声闻遐迩的宾客。
- 系火:燃起火把。出连营:离开营帐。
- 争栖:争相栖息。斜:倾斜。揭:高悬。
- 试饮:试着品尝。淮南药:淮南王刘安所制的丹药。
- 翻上仙都树:飞到仙岛上树上。仙都:仙人居住的地方。
- 枝低:树枝弯曲,下垂的样子。候潮:等潮水上涨。
- 叶浅:树叶嫩绿,颜色浅绿。还承露:依然沾着露水。
- 承露触严霜:沾着露水而受到寒冷的天气侵袭。
- 伺朝阳:等待太阳升起。
- 猜群:指猜测众人。怯宝剑:比喻胆怯之人,不敢用剑。
- 勇战出花场:勇敢地战斗在战场上。
- 当损黄金距:应当折断黄金做的脚距,形容勇猛无敌。
- 谁论白玉珰:没有人谈论用白玉做的耳环。
- 长鸣逢晋帝:长时间鸣叫,遇到过晋武帝(司马炎)。
- 恃气遇周王:凭借气势,遭遇周武王(姬发)。
- 流名说鲁国:名声流传到齐国。鲁国是齐的别称。
- 分影入陈仓:影子分别投射到陈仓城(今陕西宝鸡市东)。
- 不复愁苻朗:不再担心苻朗这样的敌人。
- 犹能感孟尝:还能让人感动于张孟尝(张良)的贤能。
【赏析】
这首诗是咏物诗,写的是诗人看到一只雄鸡在清晨鸣叫,联想到许多事情,于是作此诗。诗中通过雄鸡的自鸣以及它的鸣叫声,反映了人世的种种变迁和人生百态。诗人以雄鸡自喻,表达了自己对于人生的态度和对世事的感慨。
【译文】
清晨时分,雄鸡振翅高鸣,声音远远传来,令人瞩目。
这只雄鸡来自蜀郡,它是金马门前的客人,它从天津来到玉衡。
它能折断帽子上的装饰品,为远方来的客人燃起火把;
它也能在夜晚高悬火把,照亮军营。
这只雄鸡喜欢攀援树木,它在傍晚时也喜欢栖息在枝头;
它喜欢展翅高飞,横越天空,掠过天际。
它试着品尝了淮南王制作的丹药,然后又飞上了仙岛。
它喜欢低垂的树枝,又喜欢沾着露水的叶子。
它喜欢沾着露水和寒风,在早晨迎接阳光。
它知道如何辨别群雄,却又畏惧宝剑;
它勇敢地在战场上战斗,却害怕黄金脚距被折断;
人们称赞它的威武,却没有人赞美它佩戴的白玉耳坠。
它长久地鸣唱,曾经在晋武帝面前出现;
凭借自己的气势,曾经在周武王面前出现。
它的名声传到了齐国,影子投射到了陈仓城。
它不再担忧苻朗这样强大的敌人,但仍然能够感动张良。