长河上桂月,澄彩照高楼。
分帘疑碎璧,隔幔似垂钩。
窗外光恒满,惧中影暂流。
岂及西园夜,长随飞盖游。

这首诗的翻译如下:

明月高悬在长河之上,它的澄净光辉照映着高楼。

它如同分帘的碎璧,又像隔幔的垂钩一般。

窗外明亮的月光洒满大地,但我心中却有一丝惧意。

哪能比得上西园夜晚,我与飞盖共度时光。

注释:

薄帷鉴明月 - 薄帷:薄纱帐幕,指室内的窗帘;鉴:照。明月透过薄帷照进室内,使人感到清幽宁静。

长河上桂月 - 长河:这里指银河;桂月:指月亮的形状像桂花一样圆。银河上的月亮明亮如盘,照耀着大地。

澄彩照高楼 - 澄彩:清澈的色彩;照:照射。月亮的光芒清澈明亮地照射在高楼之上。

分帘疑碎璧 - 分帘:分开的帘子;疑:怀疑;碎璧:碎玉,形容月亮像碎玉一样明亮。将分开的帘子比喻成破碎的玉片,形容月亮的光辉明亮如碎玉般璀璨。

隔幔似垂钩 - 隔幔:隔断幔帐;垂钩:下垂的钓钩。将隔断幔帐比喻成下垂的钓鱼钩,形象地描绘了月亮从幔帐间透出的光线。

窗外光恒满 - 窗外:窗外的景象或景色;光:月光;恒:持久;满:充满。窗外的月光明亮且持久地照亮整个房间,使得室内的一切景物都显得清晰可见。

惧中影暂流 - 惧:害怕;中:内心;影:影子;暂:暂时。心中的影子因为月光的照耀而暂时流动不定,给人一种神秘而迷人的感觉。

岂及西园夜,长随飞盖游 - 岂:哪里;及:赶上;西园:古代园林名;飞盖:指车乘飞驰如飞盖般快速。难道只有我在西园夜晚赏月,而其他的人则只能看着月亮而无法与之共赏?他们的马车疾驰而过,仿佛飞驰在道路上,而我则可以悠闲地欣赏这美景。

赏析:

这是一首咏月诗,诗人以细腻入微的笔触描写了月光下的美丽景象,同时也表达了对美好时光流逝的惋惜和对友人的思念之情。全诗语言优美,意境深远,给人以美的享受和心灵的震撼。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。