倡妾不胜愁,结束下青楼。
逐伴西蚕路,相携南陌头。
叶尽时移树,枝高乍易钩。
丝绳挂且脱,金笼写复收。
蚕饥日已暮,讵为使君留。
【注释】
倡妾:古代歌舞伎。倡,乐妓。不胜愁:无法排遣内心的忧愁。结束下青楼:从高楼的房间里出来。西蚕路:指养蚕的道路。相携:相伴。南陌头:在城郊。叶尽:叶子凋落。时移树:随季节变化而更换树木。枝高乍易钩:树枝长得很高了,容易钩取。丝绳挂且脱:丝绳系在树上,要解开它。金笼写复收:用笼子装着蚕,然后又收起来。使君:对别人的尊称。
【译文】
歌女们无法排遣心中的忧愁,便从高楼的房间走了出来;她们伴着同伴向西去采桑的路上,又相随着到城郊外的路旁。树叶落完了,她们就换一棵树;树枝长高了,就容易把枝条勾下来了。
她们把蚕丝系在树上,想要解开它,却又舍不得;用笼子装着蚕,然后再收起来。蚕饥了,太阳已经落山了,难道还要为君王挽留吗?
【赏析】
这是一首咏物诗。全篇紧扣“丝”字,借咏蚕,托兴抒怀,以丝喻人。诗人巧妙地将蚕的一生和歌女的一生联系起来,通过写歌女与蚕之间的亲密关系来寄托自己仕途的失意和个人命运的不幸。此诗语言浅显,却含蓄蕴藉,言有尽而意无穷。