暑气当宵尽,裴回坐月前。
静依山堞近,凉入水扉偏。
久是栖林客,初逢佐幕贤。
爱君高野意,烹茗钓沦涟。
译文:
暑气在夜深时分消散,我徘徊在月前。
静坐在城墙上离山很近的地方,凉风从水门中吹来。
长久居住山林之中的人,初次遇到佐幕贤人。
喜爱你那高远野意的情怀,烹茶、钓鱼、泛舟于清涟的水边。
注释:
陪卢判官水堂夜宴:陪同卢判官在水堂里举行夜间宴会。陪:陪同。卢判官:卢象。卢象是唐代诗人,曾任尚书郎、侍御史等职。这首诗是卢象在水堂里举行的夜晚宴会上的即兴之作。水堂:指水边的厅堂。裴回(fúhuí):徘徊,犹豫不决。坐月前:坐月下。裴回,徘徊,犹豫不决貌。山堞(dié):城上的短墙。杜甫《登高》诗“风急天高猿啸哀”句,用山势高险,有如古代的防御工事,所以称为“山堞”。偏:倾斜,偏倚。栖林客:长期生活在山林中的隐士。佐幕贤:佐助君王的贤臣。初逢:第一次遇见。爱君:喜欢卢象。高野意:高山的志向和情趣。烹茗(méng mèng):烹茶,泛指品茶。茗:茶的一种。钓沦涟:《楚辞·渔父》:“渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。’遂去,不复与言。”这里以渔父自比,表示自己愿为卢象效力,愿意追随他到天涯海角。